Kalan wrote: > present for cyrillic languages. Statistical approach sometimes > discovers false connections that result in factual errors. Examples of > “translating”, say, “50 USD” as “50 000 UAH” within a particular > context are known; more of such things can arise unexpectedly. So, at
The funniest example I noticed is that "flew" was translated to Serbian as "MaudDib" :) (this has been corrected since). And yet I can not stress enough how much I find this service useful, both for personal use and to ease translation. _______________________________________________ foundation-l mailing list [email protected] Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
