Kalan wrote:
> present for cyrillic languages. Statistical approach sometimes
> discovers false connections that result in factual errors. Examples of
> “translating”, say, “50 USD” as “50 000 UAH” within a particular
> context are known; more of such things can arise unexpectedly. So, at

The funniest example I noticed is that "flew" was translated to Serbian 
as "MaudDib" :) (this has been corrected since).

And yet I can not stress enough how much I find this service useful, 
both for personal use and to ease translation.

_______________________________________________
foundation-l mailing list
[email protected]
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

Reply via email to