Another place to bone up quickly: There's a company called Enlaso that does translations. They recently did a Webcast called Translation 101 in which they went over all the basics. I think they have that Webcast stored on their website. I found it tremendously helpful just in getting a broad overview of things to think about, what to look out for, what's involved, etc etc etc.
Karyn From: "Ann Zdunczyk" <[email protected]> To: "'Diane Gaskill'" <dgcaller at earthlink.net>,"'Loren R. Elks'" <lelks at exstream.com> CC: 'Framers List' <framers at frameusers.com>, framers at omsys.com,swiseman at context.co.il Subject: RE: Framemaker and Translation Date: Tue, 6 Jun 2006 12:58:59 -0400 >Loren, > >I agree with everything that has been said so far. Definitely check with >your vendor to make sure that they handle the technology that you are >writing about. Some translation houses specialize in different technologies >(Medical, Telecom, Legal, etc.) > >Trados by the way was based in Ireland and German if I remember correctly. >It has now been purchased by SDL. > >If you have any other questions let me know. > >Z > > >****************************************************************** >Ann Zdunczyk >President >a2z Publishing, Inc. >Phone: (336)922-1271 >Fax: (336) 922-4980 >Cell: (336)456-4493 >http://www.a2z-pub.com >****************************************************************** > >-----Original Message----- >From: framers-bounces+azdunczyk=triad.rr.com at lists.frameusers.com >[mailto:framers-bounces+azdunczyk=triad.rr.com at lists.frameusers.com] On >Behalf Of Diane Gaskill >Sent: Tuesday, June 06, 2006 12:47 PM >To: 'Loren R. Elks' >Cc: 'Framers List'; framers at omsys.com; swiseman at context.co.il >Subject: RE: Framemaker and Translation > >Loren, all > >There is a book called Localization and Framemaker that explains the basics >of localization, tells you how to find, screen, and hire the RIGHT vendor >for the work you are doing, what you need to provide to the vendor to get a >good estimate for your job, how to work with the vendor, and explains what >the vendor can actually do for you. It explains the localization process >(what the vendor does with your files) and contains a table of prices that >you can use to get a fairly good idea of how much you can expect to pay for >their services. The book is a 24-page pdf file that you can download free >from http://www.bapmf.net/resources/2000_localization_FM/locindex.html > >Note that ALL localization vendors can take a set of FM files and give you >the same set of FM files back, translated into as many target languages as >you desire. > >Incidentally, Trados is a company based here in the Silicon Valley, not an >application. Trados makes a set of software tools, including the S-tagger >and the Translators Workbench, that is the industry standard toolset today. >But it is not the only set of tools on the market and some vendors use >other >tools instead, including home-grown ones. Some of these tools are >compatible with each other and some are not. When you talk to the vindor, >find out which toolset they use and ask about compatibility with the Trados >toolset, and particularly about the TM. TM = translation memory - a >database that stores translated words, phrases, and paragraphs. Using the >TM is optional, and little more expensive if they use it to start with, but >can save you a lot of $ when upgrading your docs, online help, software, >etc. They just pull the already translated text out of the TM and add the >changes. BTW, the data in the TM is something that you own, not the vendor, >and they should give it to you when the job is finished. That way, if you >change vendors, you can continue from where you left off and not pay to >have >the whole doc translated again. > >Hope this helps. > >Diane >========= > >-----Original Message----- >From: framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com >[mailto:framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com]On >Behalf Of Stephen O'Brien >Sent: Tuesday, June 06, 2006 7:44 AM >To: swiseman at context.co.il; 'Loren R. Elks'; framers at omsys.com >Cc: 'Framers List' >Subject: RE: Framemaker and Translation > > >Hi Steve, > >I've been reading this thread with interest as our documentation (FM) is >going to be translated into German and Japonese starting in January 2007. >The people at the other end are distributors who are going to have to put >together an efficient workflow. You mention in your comment being able to >provide details...I am very interested... > >Thanks. > >At 10:45 AM 6/6/2006, Steve Wiseman wrote: > >We use translators that can take the FM files and return them as FM > >files including any marker and conditional text in the document. If you > >want details, please let me know. We have been happy with the results. > >I recommend them as they use translators in the destination country > >rather than locals from here. > > > >For your information, they use an application called Trados that > >imports >MIF > >files. > > > >Best regards, > >Steve > > > > > >Steve Wiseman > > > >CEO, Context Documentation and Interactive Services > > > >Official MIF2GO Resellers and Trainers > > > >www.context.co.il > > > >Tel (Isr): +972-2-999-7816 > > > > (UK): +44-845-244-7802 > > > > Mob: +972-522-341-957 > > > >Skype: zusman > > > > > >-----Original Message----- > >From: owner-framers at omsys.com [mailto:owner-framers at omsys.com] On > >Behalf Of Loren R. Elks > >Sent: 06 June 2006 15:02 > >To: framers at omsys.com > >Cc: Framers List > >Subject: Framemaker and Translation > > > >We are beginning to have to get our manuals and documentation translated. > >What's the best way to set up this workflow. > > > >For example, do we develop in FM, then output to another format (say > >RTF,etc), the translators use this format, we get it back, then convert >back > >with FM? > > > > > >Sincerely, > >Loren > > > > > > > > > >** To unsubscribe, send a message to majordomo at omsys.com ** > >** with "unsubscribe framers" (no quotes) in the body. ** > > > >-- > >No virus found in this incoming message. > >Checked by AVG Free Edition. > >Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.2/356 - Release Date: > >05/06/2006 > > > > > >-- > >No virus found in this outgoing message. > >Checked by AVG Free Edition. > >Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.2/356 - Release Date: > >05/06/2006 > > > > > > > >** To unsubscribe, send a message to majordomo at omsys.com ** > >** with "unsubscribe framers" (no quotes) in the body. ** > >Stephen O'Brien >Documentation/Technical Writer >InnovMetric Logiciels (Software) Inc. >1-418-688-2061 > > >_______________________________________________ > > >You are currently subscribed to Framers as dgcaller at earthlink.net. > >Send list messages to framers at lists.frameusers.com. > >To unsubscribe send a blank email to >framers-unsubscribe at lists.frameusers.com >or visit >http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/dgcaller%40earthlink.net > >Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit >http://www.frameusers.com/ for more resources and info. > >_______________________________________________ > > >You are currently subscribed to Framers as azdunczyk at triad.rr.com. > >Send list messages to framers at lists.frameusers.com. > >To unsubscribe send a blank email to >framers-unsubscribe at lists.frameusers.com >or visit >http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com > >Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit >http://www.frameusers.com/ for more resources and info. > >_______________________________________________ > > >You are currently subscribed to Framers as karyn_hunt at hotmail.com. > >Send list messages to framers at lists.frameusers.com. > >To unsubscribe send a blank email to >framers-unsubscribe at lists.frameusers.com >or visit >http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/karyn_hunt%40hotmail.com > >Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit >http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
