Another place to bone up quickly: There's a company called Enlaso that does 
translations. They recently did a Webcast called Translation 101 in which 
they went over all the basics. I think they have that Webcast stored on 
their website. I found it tremendously helpful just in getting a broad 
overview of things to think about, what to look out for, what's involved, 
etc etc etc.

Karyn



From: "Ann Zdunczyk" <azdunc...@triad.rr.com>
To: "'Diane Gaskill'" <dgcaller at earthlink.net>,"'Loren R. Elks'" 
<lelks at exstream.com>
CC: 'Framers List' <framers at frameusers.com>, 
framers at omsys.com,swiseman at context.co.il
Subject: RE: Framemaker and Translation
Date: Tue, 6 Jun 2006 12:58:59 -0400
>Loren,
>
>I agree with everything that has been said so far. Definitely check with
>your vendor to make sure that they handle the technology that you are
>writing about. Some translation houses specialize in different technologies
>(Medical, Telecom, Legal, etc.)
>
>Trados by the way was based in Ireland and German if I remember correctly.
>It has now been purchased by SDL.
>
>If you have any other questions let me know.
>
>Z
>
>
>******************************************************************
>Ann Zdunczyk
>President
>a2z Publishing, Inc.
>Phone: (336)922-1271
>Fax: (336) 922-4980
>Cell: (336)456-4493
>http://www.a2z-pub.com
>******************************************************************
>
>-----Original Message-----
>From: framers-bounces+azdunczyk=triad.rr.com at lists.frameusers.com
>[mailto:framers-bounces+azdunczyk=triad.rr.com at lists.frameusers.com] On
>Behalf Of Diane Gaskill
>Sent: Tuesday, June 06, 2006 12:47 PM
>To: 'Loren R. Elks'
>Cc: 'Framers List'; framers at omsys.com; swiseman at context.co.il
>Subject: RE: Framemaker and Translation
>
>Loren, all
>
>There is a book called Localization and Framemaker that explains the basics
>of localization, tells you how to find, screen, and hire the RIGHT vendor
>for the work you are doing, what you need to provide to the vendor to get a
>good estimate for your job, how to work with the vendor, and explains what
>the vendor can actually do for you. It explains the localization process
>(what the vendor does with your files) and contains a table of prices that
>you can use to get a fairly good idea of how much you can expect to pay for
>their services. The book is a 24-page pdf file that you can download free
>from http://www.bapmf.net/resources/2000_localization_FM/locindex.html
>
>Note that ALL localization vendors can take a set of FM files and give you
>the same set of FM files back, translated into as many target languages as
>you desire.
>
>Incidentally, Trados is a company based here in the Silicon Valley, not an
>application. Trados makes a set of software tools, including the S-tagger
>and the Translators Workbench, that is the industry standard toolset today.
>But it is not the only set of tools on the market and some vendors use 
>other
>tools instead, including home-grown ones. Some of these tools are
>compatible with each other and some are not. When you talk to the vindor,
>find out which toolset they use and ask about compatibility with the Trados
>toolset, and particularly about the TM. TM = translation memory - a
>database that stores translated words, phrases, and paragraphs. Using the
>TM is optional, and little more expensive if they use it to start with, but
>can save you a lot of $ when upgrading your docs, online help, software,
>etc. They just pull the already translated text out of the TM and add the
>changes. BTW, the data in the TM is something that you own, not the vendor,
>and they should give it to you when the job is finished. That way, if you
>change vendors, you can continue from where you left off and not pay to 
>have
>the whole doc translated again.
>
>Hope this helps.
>
>Diane
>=========
>
>-----Original Message-----
>From: framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com
>[mailto:framers-bounces+dgcaller=earthlink.net at lists.frameusers.com]On
>Behalf Of Stephen O'Brien
>Sent: Tuesday, June 06, 2006 7:44 AM
>To: swiseman at context.co.il; 'Loren R. Elks'; framers at omsys.com
>Cc: 'Framers List'
>Subject: RE: Framemaker and Translation
>
>
>Hi Steve,
>
>I've been reading this thread with interest as our documentation (FM) is
>going to be translated into German and Japonese starting in January 2007.
>The people at the other end are distributors who are going to have to put
>together an efficient workflow. You mention in your comment being able to
>provide details...I am very interested...
>
>Thanks.
>
>At 10:45 AM 6/6/2006, Steve Wiseman wrote:
> >We use translators that can take the FM files and return them as FM
> >files including any marker and conditional text in the document. If you
> >want details, please let me know. We have been happy with the results.
> >I recommend them as they use translators in the destination country
> >rather than locals from here.
> >
> >For your information, they use an application called Trados that
> >imports
>MIF
> >files.
> >
> >Best regards,
> >Steve
> >
> >
> >Steve Wiseman
> >
> >CEO, Context Documentation and Interactive Services
> >
> >Official MIF2GO Resellers and Trainers
> >
> >www.context.co.il
> >
> >Tel (Isr): +972-2-999-7816
> >
> > (UK): +44-845-244-7802
> >
> > Mob: +972-522-341-957
> >
> >Skype: zusman
> >
> >
> >-----Original Message-----
> >From: owner-framers at omsys.com [mailto:owner-framers at omsys.com] On
> >Behalf Of Loren R. Elks
> >Sent: 06 June 2006 15:02
> >To: framers at omsys.com
> >Cc: Framers List
> >Subject: Framemaker and Translation
> >
> >We are beginning to have to get our manuals and documentation translated.
> >What's the best way to set up this workflow.
> >
> >For example, do we develop in FM, then output to another format (say
> >RTF,etc), the translators use this format, we get it back, then convert
>back
> >with FM?
> >
> >
> >Sincerely,
> >Loren
> >
> >
> >
> >
> >** To unsubscribe, send a message to majordomo at omsys.com **
> >** with "unsubscribe framers" (no quotes) in the body. **
> >
> >--
> >No virus found in this incoming message.
> >Checked by AVG Free Edition.
> >Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.2/356 - Release Date:
> >05/06/2006
> >
> >
> >--
> >No virus found in this outgoing message.
> >Checked by AVG Free Edition.
> >Version: 7.1.394 / Virus Database: 268.8.2/356 - Release Date:
> >05/06/2006
> >
> >
> >
> >** To unsubscribe, send a message to majordomo at omsys.com **
> >** with "unsubscribe framers" (no quotes) in the body. **
>
>Stephen O'Brien
>Documentation/Technical Writer
>InnovMetric Logiciels (Software) Inc.
>1-418-688-2061
>
>
>_______________________________________________
>
>
>You are currently subscribed to Framers as dgcaller at earthlink.net.
>
>Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
>To unsubscribe send a blank email to
>framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>or visit
>http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/dgcaller%40earthlink.net
>
>Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit
>http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
>_______________________________________________
>
>
>You are currently subscribed to Framers as azdunczyk at triad.rr.com.
>
>Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
>To unsubscribe send a blank email to
>framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>or visit
>http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/azdunczyk%40triad.rr.com
>
>Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit
>http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
>
>_______________________________________________
>
>
>You are currently subscribed to Framers as karyn_hunt at hotmail.com.
>
>Send list messages to framers at lists.frameusers.com.
>
>To unsubscribe send a blank email to
>framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
>or visit 
>http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/karyn_hunt%40hotmail.com
>
>Send administrative questions to lisa at frameusers.com. Visit
>http://www.frameusers.com/ for more resources and info.



Reply via email to