> Правильный-правильный, это, действительно так. > Это, конечно, не тема дискуссии в переписке, а, скорее, в > jabber-конференции потрепаться, ну, или же блог-пост написать о том, > как интернет-общение влияет на наш язык... :)
Благодарность Ивану за дотошность (самому было лень дочитать до конца). Предлагаю компромисс: название журнала Full Circle Magazine (при первом употреблении) и наименования программных продуктов (во всех употреблениях, сокращения не допустимы) писать без кавычек, но при вёрстке использовать неразрывный пробел. Можно обязать и переводчиков в качестве неразрывного пробела использовать, например, комбинацию ' ' или клавиатурную комбинацию Alt+0160. Олег (joel). > Кстати, что я заметил, на портале "Грамота.ру" упомянуты только > наименования в русском (кириллическом) написании. > Будем ли (уверен, что нет) мы переводить тогда и название журнала - > "Журнал Полный Круг"? :-) > Вот, ниже на той же странице, в разъяснении по автомобильным названиям > пишут следующее: > "Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили > Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora." > Кроме того, читая далее, мы видим ссылку на часть третью статьи, > посвящённой кавычкам, и там мы видим отдельный раздел: > Кавычки в названиях, написанных латиницей > http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav3 > Где читаем: > ...в русском письме сложилась устойчивая традиция не заключать в > кавычки написанные латиницей собственные наименования. При этом > отсутствие кавычек определяется именно латиницей, оно, как правило, не > зависит ни от количества слов в названии, ни от наличия или отсутствия > при названии родового слова. > И там же в заключительном абзаце: > Спорным является вопрос о целесообразности употребления кавычек в > названиях литературных и научных произведений, произведений искусства, > документов, периодических изданий и т. п.: газеты Financial Times, > Frankfurter Allgemeine Zeitung, Moscow News, журналы Bravo, Classic > Rock, People, песня Believe me, фильм Tomorrow Never Dies. Ввиду > семантики данных названий заключение их в кавычки может быть > предпочтительно. Окончательное решение о постановке кавычек в таких > случаях принимает автор текста. > Дискасс? :-) > Оставляем Full Circle Magazine в сокращении FCM или именуем его > "Журнал Полный Круг", кратко - ЖПК? :-) > Спасибо. > Иван aka vanyok _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

