-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Manuel Souto Pico escribiu: > > > 2009/11/3 Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves en gmail.com > <mailto:adriyetichaves en gmail.com>> > > > > Pois para ter o software en galego (todo o que se poida > traducir, erros > > > incluídos). > > > > Cuasi-Mentira, traducimos para que o usuario entenda mellor a > interface > > que ten diante sen ter que aprender idiomas. En definitiva facemos a > > vida máis sinxela aos usuarios. > > > > Se esta tradución está mal feita por o motivo que queiras: grallas > > ortográficas, tradución incorrecta, transliteración ou mesmo (non caso > > que nos ocupa) non empregar o argot respectivo, non estamos a > facilitar > > para nada a interacción humano-computador. > > > > Isto é... Traducir moito SI, mais hai que ir "con tino". > > Creo que o que temos que facer é pensar como pensaron os que > escribiron as > cadeas de texto (ou os que idearon os termos). Se o que se quería > expresar era > algo que se pode expresar en galego, creo que debería traducirse. > > Entendo que non se traduza Boole (por ser nome propio), pero algo > que son dúas > palabras traducibles, se atopamos unha tradución atinada, deberiamos > utilizala. > > Estou seguro de que o usuario normal non ten nin remota idea do que > significa > "greedy matching", pero terá unha idea aproximada do que significa > "coincidencia longa". Entendo que hai xente que xa se afixo a usar o > termo en > inglés, pero se é posible traducilo, e esas persoas queren ter o > sistema en > galego, cómpre que se afagan á forma en galego. > > > Completamente de acordo. > > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
ok pois entón a solución é sinxela export LC_ALL="C"; nome-executábel-do-ide ale problema solucionado. Non vou comentar máis - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrwZw4ACgkQmLtmJqKk+biB+ACeIT8SJ8c1oTw5WryuQ1GEb1Xc SiUAn0WjcU26y0Xvqvt9fyf3hce+uwlt =igkP -----END PGP SIGNATURE-----