2009/3/26 Manuel Souto Pico <m.soutopico en gmail.com>: <communication mode="senderUnderHighEstress">
A ver, > Tes certeza de que lang e xml:lang son o mesmo atributo? Eu non o sei, mais > teño visto glosarios TBX que de feito tiñan os dous en todos os langSet. non teño consultado nunca o estándar tMx (nótese o énfase no eme), polo que non sei ren acerca de se xml:lang e lang son semánticamente o mesmo ou cousas diferentes. O que fixen para votar o glosario ese, feito coa ferramenta aquela que se indica no <header>, foi, mais nada que RTFSC (Read the Fine Source Code), cousa que fixen onte á noite no websvn.kde.org, que non me levou máis de 3/4 de hora, probas incluidas, e para que funcione no lokaliz do KDE 4.1, e a día de onte tamén no de trunk, é empregar o atributo xml:lang, non lang a secas. Adicionalmente, a lingua de orixe debe ter como codigo de idioma o "en", e a lingua termo debe ter como código de idioma o mesmo, exactamente o mesmo, que se indicase no proxecto que se teña aberto. Isto é, que se empregas «gl» debe ser «gl», se empregas «gl_ES» debe ser «gl_ES», e se empregas «gl_GL» debe ser «gl_GL». Lémbrese que o indicador de lugar xeográfico non é preciso no galego, e que o lokalize emprega polo tanto «gl» a pelo cando de escolle esta lingua. No caso de querer adicionarlle un país, non sei agora mesmo se ten recursos para facer iso, á parte de editar o ficheiro .ktp. > > <langSet xml:lang="en-US" lang="es-ES"> (para termos en español) Non, isto non é para termos en castelán. Isto é para termos no castelán que se emprega en españa. > O que sí sei é que o namespace me da problemas para importar nalgunas > ferramentas se uso o atributo xml:lang para almacenar a lingua da entrada. Descoñezo a situación, eu son un afeizoado que utiliza un programa chamado lokalise, e que se busca a vida para facerlle rular. > Por outro lado, se o lokalize non adminte o código ISO de lingua-país e por > tanto non permite conservar a información da variante lingüística, talvez > valese a pena escribir aos desenvolvedores para que muden iso para próximas > versións. Vid supra. Para escribirlle os desenvolventes tes catro opcións: 4) Escríbellle directamente a Nicolas, que neste caso caseque de certo pasará de ti, como é de recibo. 3) Comenta o tema na lista de correo kde-l10n-doc, onde che responderá. 2) Abre un informe de erro en bugs.kde.org, xeito recomendado, posibelmente o que che dirán que fagas de ir por (3). 1) Who does the work, decides. (Isto é KDE, non o esquezas).