mvillarino escribiu:
> 2009/3/26 Lucia.Morado <Lucia.Morado en staffmail.ul.ie>:
>   
>> Xml: lang é lang é o mesmo atributo. En antigas especificacións de TMX 
>> usábase o lang só. Mais en versións posteriores desaconsellouse ese uso e 
>> recoméndase o uso do xml : lang.
>>     
>
> Non é que se recomende, é que é ilegal (no sentido de pórte á marxe do
> estándar); a versión 1.4, que data de outubro de 2004, ou a 1.4b de
> 2005, non recollen o atributo «lang», só «xml:lang», e o mesmo pasa co
> borrador da 2.0.
>
> En consecuencia, tendo en conta que o contido do ficheiro declara ser:
>  <!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">
> <tmx version="1.4">
>
> e que nos contidos <tuv> emprega o atributo «lang», mentres que a
> especificación indica (literatim)
> «<tuv>
> «Translation Unit Variant - The <tuv> element specifies text in a
> given language.
> «Required attributes: xml:lang.
> «
> «Optional attributes: o-encoding, datatype, usagecount, lastusagedate,
> creationtool, creationtoolversion, creationdate,
> «creationid, changedate, changeid, o-tmf.
> «
> «Contents: Zero, one or more <note>, or <prop> elements in any order,
> followed by One <seg> element. »
>
> tal vez sexa mellor solicitar dos desenvolventes do MergeTMX versión
> 1.1 que se axusten ao estandar 1.4, cando se empregue tal versión.
>
> No entanto, debería pedírselle ao desenvolvente de Lokalize, ese
> chaval ao que lle deron unha axuda para implementar mellor soporte de
> XLIFF, que mellore o de TMX, no sentido de facelo máis verborreico,
> cunha saída de depuración que indique que erros está a achar no
> proceso, e que no permita engadir á base de datos unha lingua no canto
> de outra (para arranxar o asunto do «en» no canto do «en-us» ou do
> «gl»/«gl-xx».
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>   
Son da mesma opinión que a expresada aquí por Marce. Ora ben, se cadra, 
para reutilizar o traballo das traducións de Mancomún deberamos 
flexibilizar a idea do TMX e ofrecer tamén un PO completo que sirva como 
material para bases de datos de tradución que tamén manexa o Kbabel o 
Poedit e outros... como fan os de Gnome Brasil.

-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) 
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 <meixome @ mancomun.org>

------------ próxima parte ------------
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome     : meixome.vcf
Tipo       : text/x-vcard
Tamaño     : 855 bytes
Descrición: non dispoñible
Url        : 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090326/d43b605c/attachment.vcf
 

Responderlle a