Bueno Javi: aínda que vexo que sigues activo, o certo é que continuamos sen
saber o motivo que che impide continuar a fazer o traballo que viñas fazendo
até agora; e posto que se aproxima o deadline para a beta 1 do Firefox 3.6
debo tomar unha resolución ao respeito para tratar de evitar que perdamos a
release -se é que aínda estamos a tempo.

Como xa teño certa experiéncia (a fin de contas fun eu quen tivo que resolver
a situación de bloqueo anterior) e posto que coñezo á xente involucrada, xa
me puxen en contacto con iles para poñelos ao tanto da nova situación.

Retomo pois a iniciativa e asumo de novo o peso desta tradución que delegara
en tí anteriormente. Creo que é xusto darche as grazas pola calidade do teu
traballo e sobre todo polo teu esforzo personal.

Quedo aberto á proposta que queiras fazer para definir o teu novo rol neste
proxecto. No entanto, póñome xa a resolver as cuestións pendentes.

Saúdos e de novo, grazas.



Suso Baleato escrebeu:
> Frco. Javier Rial escrebeu:
> > Ola:
> > 
> > Persoalmente, como tradutor voluntario que son, preocúpame moito a falta de
> > información que estamos tendo sobre o estado dos produtos de Mozilla.
> > 
> 
> Bueno, este correo é un bon exemplo de por qué debemos limitar ás roldas 
> dos
> proxectos as mensaxes relacionadas con eles. Non só causou un alarmismo
> inxustificado polo que estiven vendo nas roldas por parte de xente que
> confunde as cousas de cabo a rabo; e por se eso fora pouco o correo perdeuse
> entre o spam por culpa dos múltiples destinatarios, co cal foi ao lixo e até
> agora non puiden velo.
> 
> Así que por favor: manteñamos os correos dos proxectos dentro de cada
> proxecto... non hai razón para andar sementando confusión entre a xente. Por
> outra parte, quen estea interesado en participar na tradución de mozilla, o
> que debe fazer é apuntarse nesta rolda. Penso que non digo nada do outro
> mundo, pero supoño que debo insistir.
> 
> > -Primeiro de todo, non hai directrices de como continuar co traballo, unha
> > vez este traballo xa está fora de Mancomún.
> > -Non temos prioridades sobre que traducir, nin como repartir o traballo, nin
> > que cuestións de coherencia habería que revisar.
> 
> Dá a sensación de que me estás reprochando que eu non estabelecera 
> directivas
> ou prioridades de traballo. A única directiva que eu estou disposto a 
> establecer
> é que as directrices defínimolas entre todos. 
> 
> Eu xa comuniquei o que atinxe á miña parte de responsabilidade: estou a 
> traballar
> na normalización da situación derivada do desmantelamento de Mancomún 
> esclarecendo
> as canles de comunicación e determinando recursos para poder definir 
> prioridades
> entre todos. Xa vos pedín axuda: mantendo as comunicacións do proxecto 
> dentro
> da rolda.
> 
> No que se refire ao traballo de tradución penso que sodes os tradutores os 
> que
> debedes definilo; e se tendes algunha dúbida, só tendes que perguntar, a 
> rolda
> está para iso. Se o que queres é a miña opinión, entón é moito máis 
> efectivo
> que ma pidas directamente; esto de andar espameando as roldas aos catro
> ventos xa ves que só está provocando problemas e desconfianzas entre a 
> xente.
> En todo caso, se é iso o que precisas doucha: na miña opinión as 
> prioridades 
> están claras e por esta orde serían:
> 
> - bugs, especialmente se afectan a unha release que consideremos importante
> - cadeas pendentes, ilas traducindo para que non se nos acumule o traballo 
> - temas de marketing, como webs de productos, de comunidades e demais
> - todo o demais
> 
> Mais esto é só a miña forma de ver as cousas e non é unha proposta
> formalizada; para eso teríamos que falar todos pois na miña opinión as 
> prioridades, directivas e demais, debemos establecelas entre todos, e non de 
> forma unilateral pola miña parte.
> 
> > -Algún produto xa ten rematada a tradución pero polo de agora non se fixo 
> > o
> > OPT-IN para a versión final.
> > 
> > http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/13b7b1730206d8ef/7482a38731496bab?lnk=raot#7482a38731496bab
> 
> A ver... creo que xa dixen que falei con Sipaq, que non hai problema co tema
> do opt-in, e que teño que fazer a validación, intentando automatizala, para
> poder continuar co proceso. Mais cmo vexo que insistes moito en esto, 
> pregúntoche:
> hai algunha razón para que teñamos que fazelo xa? Eu non teño problema en 
> adiantar
> o opt-in se hai algunha razón para facelo. Pero temos que tratar de facer as 
> cousas
> cun mínimo de orden, estou seguro de que nesto estás dacordo comigo.
> 
> > -Noutros produtos están aumentando a cantidade de cadeas que hai que
> > traducir e non sabemos como comezar o traballo, si repartírnolo ou que.
> >     http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl
> > -Hai varios bugs abertos sobre o noso idioma en Mozilla os cales non teñen
> > resposta:
> >     http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=gl
> >     https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=521992
> > 
> 
> Son perfectamente consciente de que temos traballo que facer, pero eu non
> me vou poñer cun látigo a dar ordes. Estás sinalando traballo que 
> últimamente
> viñas facendo tí, ninguén presentou obxecións a que o sigas fazendo tí e 
> eu 
> non teño por costume interferir no traballo de tradución. Non entendo moi 
> ben
> qué problema che impide continuar a facer o que viñas facendo antes. Se 
> podes
> ser máis explícito coa descripción do problema, eu farei o posibel por
> axudarte para que poidas continuar con él.
> 
> > Falando con meixome, coméntame que el tamén se pode facer cargo do 
> > ficheiro
> > main.lang ao que lle faltan esas 7 cadeas por incluír.
> > 
> 
> Ahá, estupendo. Hai algún problema para que o faga así? Eu desde logo non
> teño ningún. Por min adiante, se é que precisades o meu visto bó.
> 
> > -Non se tomou unha decisión sobre si traducimos a extensión Weave de 
> > Mozilla
> > que nun futuro irá integrada no Firefox: o meu voto persoal é que si.
> > 
> 
> Bueno, tampouco hai que preocuparse, eso é algo frecuente. Ás veces algo que
> para nós é moi importante para o resto non o é, facemos as propostas pero
> ninguén nos fai caso. O máis útil neses casos é aplicar o silencio
> consensual; se ninguén plantexa obxecións á túa proposta, simplemente tira
> para adiante. Especialmente se é algo que che apetece facer.
> 
> > Outra cuestión menos importante, é que considero que habería que 
> > actualizar
> > un pouquiño a páxina principal disto:
> > http://galician.mozdev.org
> > 
> > Podo ofrecerme, para facer estes cambios na páxina web, se estades de
> > acordo.
> > 
> 
> Eu non vexo inconveniente. Na miña opinión deberíamos priorizar o tema bugs
> e o tema cadeas pendentes, pero non sei o que opinades o resto. Se che
> apetece poñerte con eso, por min non hai problema. Eu priorizaría os bugs e
> as cadeas pendentes.
> 
> > Suso, podes darnos un pouco de luz sobre estes aspectos?
> > 
> 
> Me parece a min que eu o único que podo aportar é tranquilidade... a ver, a
> situación é complicada, todo está cambiando moi rápido e os cambios sempre
> son difíciles. Compre que cada quen procure xestionar os seus proprios medos
> de modo que afecten o menos posibel ao resto.
> 
> Comigo podedes contar, mais compre evitar entrar na dinámica de andar a
> tirarnos os trastos a cabeza.
> 
> Unha aperta,
> 
> > Javi Rial.
> 
> > _______________________________________________
> > Galician mailing list
> > Galician en mozdev.org
> > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> 
> 
> -- 
> http://susinho.pagina.de/

-- 
http://susinho.pagina.de/

Responderlle a