Ola: 2009/10/28 Suso Baleato <suso.baleato en gmail.com>
> Para que poidamos opinar deberÃas definir en qué consiste a túa proposta de > modificación da web. En qué consisten os cambios exactamente? > Eu considero que polo menos actualizar a información que desde marzo non se actualizar, para que calquera que veña de fora e que non esté metido no desenvolvemento poida atopar ligazóns ás últimas versións dos aplicativos. Resumindo, sen cambiar o estilo, actualizar as ligazóns coas últimas versións. Agora ben, se alquén propón algo máis, benvido sexa.. > > > -prioridades de tradución: http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl > > Home, eu téñoas claras, pero creo que xa vai sendo hora de que a xente > comeze > a opinar. Asà que queda aberto fÃo. Opinións? > Esta ben que ti teñas claras as prioridades, pero poderÃas expresalas? Gracias. As que eu considero máis prioritarias, agora mesmo, son thunderbird 3 que sae en nada. Despois, fennec que se aproxima a versión 1.0, despois Sunbird porque en breve se actualizará e sacará a versión 1.0 para que sexa compatible co thunderbird 3, despois firefox 3.6 (non o poño de primeiro xa que actualmente aÃnda vai en fase beta), e último de todos o seamonkey.. para min a suite de mozilla non é de primeiro orde, ademais do traballo ás veces duplicado que xenera > > > -traducir weave s/n? > > A ver... polo que eu vin, fixeches a proposta, ninguén che respostou Lois respostou: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/2009-September/000558.html ... e eu > non vou insistir en traducir o weave se non hai interese por parte do resto > da xente. Eu só o digo porque nun futuro virá integrado no firefox de serie, entón vaise necesitar ter traducido para que saia o firefox en galego, e weave era un produto pequeno para ir metendo e animando a xente á tradución de mozilla. A respeito da túa conta, eu só podo darche a miña opinión: se vas colaborar > como voluntario o correcto é que empregues o teu correo personal, non o do > teu centro de traballo. > Oki, entendido > En canto resolvan o bug que impide o repacking das novas compilacións xa > vos > aviso para que o probedes, seguramente xa coa nova RC para poder meter os > vosos comentarios no batch de testaxe e resolver o que esté mal. Lémbramo > cando chegue o momento. > Non tes porque esperar a ningunha data, podes corrixir os erros no repositorio e no seu dÃa indicar o novo changeset da tradución. > A definición de roles non é algo que me teña marcado como prioritario, > máis > levas razón en que é algo importante, e non só neste proxecto. En canto > resolva as cuestións urxentes que temos enriba da mesa póñome con isto; no > entanto calquera achega que queirades fazer ao respeito agradecida queda. > Oki. ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20091028/667d597a/attachment.html>
