2011/2/14 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>:
> Boas.
>
> Porque desde a OSL, onde traballo permiten levar o proxecto
> adicandolle horas da xornada laboral. O coordinador son eu, pero as
> horas do meu tempo tamén saen deles. Pasa igual co coordinador de
> GNOME, Fran, que tamén traballa na OSL e conseguimos meter parte das
> horas que lle adicamos a tradución dos proxectos que levamos nas horas
> da xornada laboral (senón sería moi difícil compaxinar todo o que
> queremos facer), a cambio de formar parte das actividades que realiza
> a OSL da USC.

Sabía que erades compañeiros de piso, pero non que tamén o forades de
traballo. Agora todo encaixa mellor :)

>
> Eu non soio coordino ou traduzo produtos de mozilla, senón que levo
> tamén NetBeans entre outros e algún terei que deixar por falta de
> tempo.
>
> Basicamente eu comecei en Mozilla traballando na Oficina, cunha
> revisión que publicamos antes de que a comunidade me elexira como
> coordinador. Pero o día que teñamos conta de twitter para o proxecto,
> que algún de vos falou de levar, faremos os anuncios en paralelo.

Envíoche ó teu correo o que fun facendo en Twitter e Facebook, case
está todo listo para lanzalo.

>
> Espero que non lle pareza mal a ninguén. Miña coordinación é asumible
> porque lle podo adicar horas do traballo. Supoño que cando me postulei
> ou dixen cousas a favor da miña candidatura (que non foi tal) xa o
> comentei.

Con esta explicación non creo que ninguén lle pode parecer mal :) Eu
contigo de coordinador é cando máis me estou sentido comunidade.

>
> Saúdos.

Unha aperta,
ifrit

>
> 2011/2/14 ifrit <ifrit en sonche.eu>:
>> Gracias pola resposta :) Moito traballo hai que facer ;)
>>
>> Agora a segunda pregunta: porque aparece iso no twitter da OSL da USC?
>>
>> Unha aperta,
>> ifrit
>>
>> 2011/2/14 Enrique Estévez Fernández <keko.gl en gmail.com>:
>>> Boas.
>>>
>>> Verdade. Que se me esqueceu de enviar a mensaxe a rolda. O que
>>> entendín eu é o seguinte proceso:
>>>
>>> - Traduces e envías as traducións ao repositorio
>>> - Probas a nightly-build que se fan todos as noites co teu traballo
>>> - Se está OK confirmas as traducións (sing-off)
>>> - Agora deberían pasar a beta e poder descargala
>>> - Con sorte podemos chegar a ter versión oficial en galego a tempo
>>>
>>> Aínda non pillo ben o asunto, pero basicamente foi o que fixen e me
>>> dixeron. Enviei as traducións, probei a nightly-build (que tiña algún
>>> defecto, pero era bug do firefox e non do noso locale) e preguntei se
>>> podía darlle o ok ao traballo. Dixeron que non debería haber problema
>>> e fixeno.
>>>
>>> Cando controle máis redactarei un documento cos pasos. Por agora vou
>>> preguntando e facendo, para ver se entramos a tempo para ter versión
>>> oficial.
>>>
>>> Un saúdo.
>>>
>>> 2011/2/14 ifrit <ifrit en sonche.eu>:
>>>> Boas,
>>>>
>>>> máis por descoñecemento que por outra cousa, que é isto?
>>>> http://twitter.com/#!/oslusc/status/37141242387107840
>>>>
>>>> Un saúdo,
>>>> ifrit
>>>>
>>>> --
>>>> ====================
>>>> http://about.me/ifrit
>>>> ====================
>>>> _______________________________________________
>>>> Galician mailing list
>>>> Galician en mozdev.org
>>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>>
>>> _______________________________________________
>>> Galician mailing list
>>> Galician en mozdev.org
>>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> ====================
>> http://about.me/ifrit
>> ====================
>> _______________________________________________
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>



-- 
====================
http://about.me/ifrit
====================

Responderlle a