Ola. O proceso de xestión da localización dos produtos de Mozilla, non está documentado. Eu estaba niso, pero non teño nunca tempo para ordealo e darlle forma. Eles teñen explicado en inglés como facelo, pero non é trivial entendelo, ou a min non me resultou doado.
O importante é saber se hai un voluntario, xa que despois xa me encargo eu de que aprenda e de presentalo como o meu relevo, e unha vez que o acepten, eu xa non serei necesario para remitir as traducións aos repositorios. Con respecto a tradución, depende do que se traduza. Eu agora estou pedindo un voluntario para traducir esa páxina web. A tradución terá que facela con OmegaT. Xa me encargo de enviarlle un proxecto creado e cos recursos necesarios para seguir o estilo, vexas tmx e tbx configurada no propio proxecto. Salvo os complementos que non me encargo de traducilos, xa que se traducen nun sistema aparte a algún proxecto que se traduce desde un pootle que ten montado mozilla, o resto traducese en local, cada equipo como queira, pero un coordinador ten que subir as traducións aos respositorios usando mercurial. Saúdos. 2012/11/18 Roi González Villa <[email protected]>: > Ola, > A que te refires con documentado? A se traducín en algún sitio? > Pois traducín o Facebook ó galego, tamén a Wikipedia, chámome Vivaelcelta. > > Aquí sodes os engados do corrector ortográfico en galego do Firefox? > Falei con Miguel Branco sobre engadir os nomes propios de persoas en > galego e castelán e os nomes de de empresas, aplicacións, canles de > televisión, como Google, Facebook, Firefox, Telecinco.... > A vos que vos parece? Se queredes axuda a engadir estas palabras. > > E tamén me dixo que iades sacar unha nova versión do corrector > ortográfico. Entón cando a ides a sacar? Eu espero que antes de fin de > ano. > > E o "ola" con h de antes foi un lapsus. > > Saúdos, > > 2012/11/18 Leandro Regueiro <[email protected]>: >> 2012/11/18 Roi González Villa <[email protected]>: >>> Hola, >>> >>> Como fago para rexistrarme? >>> >>> Saúdos. >>> >>> 2012/11/18 Enrique Estévez Fernández <[email protected]>: >>>> Boas. >>>> >>>> Algún voluntario para traducir esta páxina que é importante para a >>>> xente de Mozilla. >>>> >>>> http://www.mozilla.org/gl/foundation/annualreport/2011/ >>>> >>>> Eu estou desbordado, xa non consigo manter ao día os repositorios, >>>> podedelo comprobar aquí. E mañá hai migración nos repositorios, xa que >>>> o martes publican as novas versións. >>>> >>>> https://l10n.mozilla.org/teams/gl >>>> >>>> Non teño tempo, estou meditando deixar a coordinación do proxecto, así >>>> que nalgún momento solicitarei voluntarios para coller o relevo. Un >>>> dos obxectivos que me marquei era saber como traballar na localización >>>> de Mozilla e preparar un método de traballo para que poiderades >>>> colaborar e non o conseguín. Así que tras máis de dous anos, ao mellor >>>> outra persoa terá que coller o relevo. >> >> Ola, >> tes documentado nalgures o proceso? >> >> Deica >> _______________________________________________ >> Galician mailing list >> [email protected] >> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > _______________________________________________ > Galician mailing list > [email protected] > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician _______________________________________________ Galician mailing list [email protected] https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
