Saya rasa ketika anda mengatakan ini "Orang biasa yg. tidak berbakat musik 
seperti saya, kemungkinan sekali, biarpun berpraktek musik 18 jam sehari juga 
tidak bisa akan mencapai keakhlian 10% dari Lang Lang. " anda menggunakan 
bahasa hiperbola dan merendahkan diri. Saya kok yakin bila anda latihan piano 
sejak kecil seperti Lang Lang (umur 3.5th?) dan berlatih terus secara intensif 
juga dan tidak mutung anda akan jadi pemain piano yang luar biasa juga. Siapa 
tahu bahkan melebihi Lang Lang.
Anak saya yang kecil ada kelemahan tidak begitu bisa bermain sesuai tempo 
hampir selalu speeding up ditengah lagu biarpun sudah pakai metronome 
sekalipun. Jadinya saya ganti metode, saya suruh dengar lagunya (Prelude in C 
kalau nggak salah ingat) melalui IMSLP 
http://imslp.org/wiki/Prelude_and_Fugue_in_C_major,_BWV_846_(Bach,_Johann_Sebastian)
 kemudian waktu dia main saya rekam, setelah itu saya suruh mendengarkan 
mainannya sendiri dan saya tanya gimana pendapatnya dan meneruskan latihan. Eh 
keesokan harinya wow mainnya luar biasa, perfect, temponya juga sedemikian 
tepatnya. Dan setelah itu lagu2 yg lain jadi tidak problem sama sekali.
Maksud saya jangan cepat mengatakan seseorang tidak berbakat hanya karena 
kesukaran disatu saat ataupun progress yg slow diwaktu itu, terkadang dgn 
sedikit mengganti metode ataupun memberikan encouragement hal itu bisa diatasi. 
Yang penting jangan hanya karena 1-2 obstacles sudah mutung. Dalam contoh Frank 
Huang setelah beliau bisa bermain dengan baik dan lagunya yg dimainkan beliau 
terdengar merdu tidak lagi ngak ngik ngok beliau kemudian merasa hal itu tidak 
jelek.
    On Wednesday, November 22, 2017, 12:34:29 PM PST, b...@yahoo.com [GELORA45] 
<GELORA45@yahoogroups.com> wrote:  
 
 Pendapat Professor di Conservatory of Music di Beijing dimana seorang yang 
mendewakan bakat adalah betul. Walaupun dia adalah bukan seorang akhli dalam 
neuroscience. Apa yg. dikatakan bung Goeij juga betul bahwa "sebenarnya kita 
tidak tahu pasti apakah seorang anak berbakat atau tidak". Maka dari itu 
Professor ini juga tidak bisa mengetahui mula2 bahwa sebetulnya Lang Lang itu 
berbakat atau tidak berdasarkan susunan otaknya (sel2 otak dan cabang2  
hubungannya satu dgn. yg. lain) yg. cuma diketahui kalau otak Lang Lang di 
otopsi. Barangkali dimasa depan kita bisa mengetahui bakat yg. asalnya dari 
susunan otaknya dgn. funksinya dgn. menggunakan scan seperti MRI scan, PET scan 
dan perkembangan Functional MRI scan Functional PET scan tanpa diperlukan 
otopsi, yg. hanya bisa dibuat setelah orang meninggal.
Kita tahu dari otopsi dari otak seorang genius seperti Einstein yg. berlainan 
dgn. orang2 biasadimana:The regions involved in speech and language are 
smaller, while regions involved with numerical and spatial processing are 
larger. Other studies have suggested an increased number of glial cells in 
Einstein's brain. Juga bagian dari otak yg. menghubungkan otak sebelah kiri dan 
otak sebelah kanan yg. namanya corpus callosum (seperti kabel/kawat tebal 
gabungan) dari Einstein lebih tebal dari orang2 biasa.
 Jadi kalau kita otopsi Lang Lang, kemungkinan sekali otak bagian musik atau 
bakat musiknya berlainan dari otak2 kita ini.
Secara kasarnya seperti Computer yg. bisa berguna dan berfunksi dgn. baik 
karena adanya Hardware/chips (seperti bakat atau funksi neuroanatomy dari otak) 
dan Software (seperti latihan/praktek). Kalau chips-nya kurang bagus 
bagaimanapun bagusnya software, tidak akan mempunyai computer yg. bagus. Kalau 
software-nya sama (lama prakteknya sama) utk. dua computer yg. berbeda 
chips-nya (susunan otaknya), tentu hasilnya akan lain.
Jadi pendapat Lang Lang bahwa 10% bakat dan 90% praktek adalah ngawur dan salah 
kaprah apalagi dia bukan seorang neuroscientist atau neuropathologist.  Orang 
biasa yg. tidak berbakat musik seperti saya, kemungkinan sekali, biarpun 
berpraktek musik 18 jam sehari juga tidak bisa akan mencapai keakhlian 10% dari 
Lang Lang. Pendapat Praktek adalah lebih penting dari Bakat adalah salah 
kaprah. Kedua2-nya penting tetapi bakat (dari susunan otak dgn. funksinya) jauh 
lebih penting. Ttg. berapa presentasinya masing2, kita bisa tidak tahu dgn. 
tepat. Secara kasarnya, biar lebih jelas, kepandaian manusia dan kera/monyet 
berbeda, ya karena susunan otaknya (yg. menghasilkan bakat) berlainan.

BH Jo

---In GELORA45@yahoogroups.com, <jonathangoeij@...> wrote :

Yang satu seseorang yang telah mengabdikan diri dan berpengalaman puluhan tahun 
mendidik anak, yang satu seorang yang keminter narcist merasa benar sendiri 
yang rush to judgement. Memangnya siapa yang harus diikutin?
Professor di Conservatory of Music di Beijing yang diceritakan Lang Lang itu 
adalah contoh seorang yang mendewakan bakat dan rush to judgement meng-condemn 
seseorang tidak berbakat dan karenanya tidak berharga utk diajarin dan disuruh 
pulang saja. Sang professor tidak bisa melihat minat sang anak (dan keluarga) 
untuk belajar yang sedemikian tinggi, tidak tahu bagaimana pendapat sang 
professor saat ini setelah melihat kesuksesan Lang Lang yang bahkan jauh 
melampaui dirinya sendiri itu.
Btw, sang principal sama sekali tidak berkata bakat itu tidak penting, yg 
dikatakan beliau "sebenarnya kita tidak tahu pasti apakah seorang anak berbakat 
atau tidak" dan hal ini memang benar sekali, tidak bisa dengan seenaknya saja 
meng-judge seorang anak tidak berbakat dan tidak ada harganya untuk diajarin, 
yg dilakukan professor di Beijing itu adalah hal nyata rush to judgement. Ada 
anak yang seperti berbakat tinggi tetapi karena lack of interest kurangnya 
minat kurang/tidak mau belajar/latihan dan kurangnya support keluarga pada 
akhirnya bakat itu tetap terpendam dalam2 tidak tergali lagi, sebaliknya ada 
anak yang seakan kurang berbakat tetapi menunjukkan minat tinggi latihan keras 
dan dukungan keluarga pada akhirnya menjadi excel dalam bidangnya itu, Lang 
Lang adalah contoh yang kedua.

---In GELORA45@yahoogroups.com, <nesare1@...> wrote :


Ya jelas salah pendapat principalnya. Mana ada orang music bilang: bakat tidak 
penting?

Gak ada!

Bakat selalu ada. Begitu juga practice harus ada.

Jelas sekali principalnya jualan dagangannya: sekolah music.

Yg beli ya orang2 seperti ente yg mau paksa2 anak belajar music supaya dianggap 
hebat dan bagus di resume shg bisa masuk ivy league.

Ini yg sedang dan masih terjadi dinegara ente.

 

Liszt yg virtuosi piano pertama itu bilang practice itu penting krn dia harus 
perform bagus dalam setiap tournya terutama utk ngimbangi counterpart biolanya 
paganini. Ini yg dikutip oleh orang2 musik terutama piano utk menekankan 
pentingya practice. Kalau seorang professional cari duitnya dari music, ya gak 
usah disuruh juga dia harus practice donk. Gimana gak practice? Kan mesti 
ngapalin lagunya? Ini baru notes belum lagi emotion, musical, dynamic dll? Gak 
usah disuruh juga dia harus practice!!!!!

 

Orang bakatnya main basket, disuruh main biola atau piano terutama classical 
music gimana bisa?

Kalau bisa sampai mana bisanya?

 

Ente suka paksa2 anak2 ente itu sudah bener! Itu urusan ente!

Tapi jangan paksa2 anak orang lain!

 

Ngomong2 ente emangnya bisa main piano atau string instrument yg lain ndak?!

Jangan hanya sembunyi diketiak principal yg jualan sekolah musiknya!

 

Nesare

 

 

From: GELORA45@yahoogroups.com [mailto:GELORA45@yahoogroups.com] 
Sent: Wednesday, November 22, 2017 11:08 AM
To: Yahoogroups <gelora45@yahoogroups.com>
Subject: [GELORA45] Lang Lang: 'I'd play the piano at 5am' [1 Attachment]

 

 

Lang Lang pun pernah satu saat dikatakan tidak punya bakat, hanya karena 
perseverance yang membuat Lang Lang bertahan. Saat ini, setelah "practice makes 
perfect" yang membuat Lang Lang menjadi salah satu pianist terkemuka saat ini, 
adakah lagi yang mengatakan Lang Lang tidak berbakat? Principal disekolahan 
tempat anak2 saya belajar piano pernah berkata kurang lebih begini "sebenarnya 
kita tidak tahu pasti apakah seorang anak berbakat atau tidak, kita cuman 
mengajar dan membuat anak senang belajar/latihan, setelah anak tsb terus 
latihan dan akhirnya jadi bagus barulah kita tahu anak itu berbakat atau 
tidak."  

 

---

However, his teacher in Beijing, nicknamed Professor Angry by Lang Lang, had 
other ideas. "Professor Angry didn't like me and she always gave me a hard 
time," he remembers. "One afternoon she said that I had no talent, that I 
shouldn't play the piano and I should go home. She basically fired me before I 
could even get into the conservatory!"

...

 

Lang Lang: 'I'd play the piano at 5am'

 

| 
| 
| 
|  |  |

 |

 |
| 
| 

 | 
Lang Lang: 'I'd play the piano at 5am'

Rosanna Greenstreet

Aged nine, Lang Lang, the virtuoso Chinese pianist, was told by his ambitious 
father to kill himself after his t...
 |

 |

 |


 

 

 

 

Aged nine, Lang Lang, the virtuoso Chinese pianist, was told by his ambitious 
father to kill himself after his teacher 'fired' him for having no talent. He 
tells Rosanna Greenstreet about the extreme pressure put on him to succeed

 

Rosanna Greenstreet

Friday 13 May 2011 19.05 EDT

 



Lang Lang. Photograph: Zack Seckler/Getty Images

 

When Lang Lang was nine, his father told him to kill himself. Four years 
before, his father had decided that his only son should become the No 1 
classical pianist in China. He gave up his job as a policeman and took his son 
to live in Beijing, leaving Lang Lang's mother behind, planning to get the 
child into the prestigious Central Conservatory of Music.

However, his teacher in Beijing, nicknamed Professor Angry by Lang Lang, had 
other ideas. "Professor Angry didn't like me and she always gave me a hard 
time," he remembers. "One afternoon she said that I had no talent, that I 
shouldn't play the piano and I should go home. She basically fired me before I 
could even get into the conservatory!"

Unbelievably, when Lang Lang's father heard the news, he demanded that the boy 
take his own life. "It's really hard to talk about. My father went totally 
nuts," says Lang Lang quietly. "He said: 'You shouldn't live any more – 
everything is destroyed.'" The father handed his son a bottle saying, "Take 
these pills!" When Lang Lang ran out on to the balcony to get away from him, 
his father screamed: "Then jump off and die."

"I got totally crazy too," says Lang Lang. "I was beating the wall, trying to 
prevent myself from being a pianist by destroying my hands. I hated everything: 
my father, the piano, myself. I went nuts too. And then somehow, we just 
stopped. My father went out or I ran out – I can't remember, but somehow we 
stopped. After that I didn't want to play piano any more. I said, "OK, fine. 
Let's go home.'"

Now 28, Lang Lang has surpassed his father's ambition. The musician's recitals 
and concerts sell out in every major city in the world and he is the first 
Chinese pianist to be engaged by the Vienna and Berlin philharmonic orchestras.

Lang Lang has played to President Obama at the White House and before a global 
audience of billions at the opening of the Beijing Olympic Games in 2008. The 
"Lang Lang effect" is credited with inspiring China's 40 million classical 
piano students and, in 2009, he was listed in Time Magazine's 100 Most 
Influential People in the World. His name, Lang Lang, has even become a 
trademark.

Advertisement

Now the pianist is based in New York and lives a rock star lifestyle, but he 
began his career in a Beijing slum under a super-strict regime of practice 
overseen by his unforgiving father, Lang Guoren. Lang Lang explains: "I started 
lessons when I was three and a half. In the beginning I just played a little 
but, when I was five, I played my first recital, and from that point my parents 
had high hopes for me; especially my father."

Lang Lang's parents are from Shenyang, an industrial city north-east of 
Beijing. They married at the end of the cultural revolution. Lang Lang says: 
"People were starting to connect with the west, and the piano was becoming an 
important instrument. My mother had always wanted to be a musician and my 
father played in the air force orchestra before the budget was cut and he had 
to become a policeman. My parents bought our piano before I was born – it cost 
half their annual salary."

Born during China's one-child policy (which is still in operation), the young 
musician became his parents' sole focus. When Lang Lang was nine, his father 
and his piano teacher decided that he must leave Shenyang for Beijing, home of 
the Central Conservatory of Music. If his father had been strict before, he 
soon became a lot harder.

Lang Lang explains: "My father quit his job as a policeman and we went to 
Beijing. My mother didn't come – she needed to earn money for us. Twenty years 
ago, the trains from Shenyang to Beijing were slow and took a whole day or 
night. As we had to save money, my mum couldn't always come to see me. I really 
missed her. It was a bad time. I didn't want to leave my home town where I had 
my friends, relatives, my mum and our little apartment."

Lang Lang and his father rented a room in a slum where five families shared one 
sink and one toilet. Their room was furnished with their piano and a bunk bed. 
"We rented the cheapest place in a bad neighbourhood," says Lang Lang. "The 
walls were thin – almost like paper – and the neighbours were pissed off 
because I practised at 5am. They would throw punches at our door and I was 
scared that I would get beaten up."

 

 

In Beijing, Lang Lang's father had to be both mother and father. Lang Lang 
says: "He didn't like to cook or do the laundry, because my mum had always done 
it. We couldn't do much, because we only had Mum's salary and had to pay for 
expensive piano lessons once a week, and if there was a competition, twice a 
week. It was really hard. My father became strict and strange. In the morning I 
practised for one hour, and after school I practised the whole afternoon and 
early evening and then I would do homework. I was practising 65% of the time. 
My father and I always had arguments about how to play this or that. He had a 
very strong personality and I also have quite a strong personality, so there 
was a big clash. Sometimes he hit me – not hard though, he was just trying to 
scare me. He yelled really loud too."

Lang Lang's father does not understand English, but in the past, he has spoken 
about the way he pushed his son. He said: "The way I see it is, pressure always 
turns into motivation. Lang Lang is well aware that if he fails to be 
outstanding at playing the piano, he has nothing."

Lang Lang disagrees. "I think that attitude is wrong because there are a lot of 
things you can do in the world," he says. "When I was nine, I didn't like my 
father. I knew he had dedicated his life to me, but I thought it was too much. 
I found the pressure unnecessary because I was a workaholic from the very 
beginning. I could understand if I was lazy and didn't care, but I didn't need 
that kind of push, because I knew what I wanted."

Indeed, the musician has always had as much faith in himself as his father has. 
But it was after Professor Angry had told Lang Lang some home truths, that the 
boy's relationship with his father hit an all-time low. But they did not return 
to Shenyang afterwards. "For three months, I didn't touch the piano," says Lang 
Lang. "We stayed in Beijing, I don't know why. Probably because having to go 
home would have resulted in shame for us."

 

 

Then one day at school, his fellow students hectored Lang Lang into playing 
some Mozart. He laughs: "They asked me to play, and I said no, I don't play any 
more. Then they just applauded and applauded They gave me a score and forced me 
to play. I started and realised that I actually loved to play the piano. So I 
went home and told my father, 'Find me another teacher, I'd like to play 
again.'"

So began 19 months of intensive practice as father and son redoubled their 
attempts to get Lang Lang into the conservatory. Finally, when Lang Lang was 
10, he was admitted on a full scholarship. Lang Lang and his father remained in 
their slum until he was 15, when they left for America to continue his studies 
in Philadelphia.

Lang Lang says: "When we came to America, my father could see that the American 
system was much more relaxed. At that time he said he still believed in the 
Chinese way. But as we met different musicians from different countries, his 
opinion changed. He is 58 now and his personality has totally changed, he 
doesn't push me any more. When I turned 22, he let go."

Asked whether his father feels bad about the way he hot-housed his only son, 
Lang Lang replies: "I think he does. When journalists ask him about it, he 
starts to cry."

Does Lang Lang think he would have succeeded without his father? "Yes, 
absolutely," he says emphatically. "Over the years I have seen so many 
different cultures and different ways of bringing up kids. I believe that no 
matter how you train your kid, you need to give them love. Sometimes my father 
pushed me too much, but he loved me."

Nowadays, Lang Lang's father stays at home, managing his son's affairs in 
China, and the pianist's mother travels with him.

He explains: "When I was a boy, I didn't spend so much time with her, so now I 
really like her with me. My mum stayed at home for years, working, so now it's 
time for her to see the world."

Lang Lang Inspires (17-22 May) is part of Southbank Centre Celebrates Festival 
of Britain, southbankcentre.co.uk

 

   

Kirim email ke