El día 8 de diciembre de 2009 16:54, María Elena Casañas <[email protected]> escribió: > El día 8 de diciembre de 2009 13:26, Federico Heinz > <[email protected]> escribió: ... > > Fede, no entiendo tanto el inglés como para comprender juegos de > palabras, pero por intuición me he divertido con el texto que > transcribiste. > > ¿Sabías que tenemos la versión para el castellano? > Está en http://www.educarueca.org/spip.php?article233 > > Un texto que me encanta porque finaliza con una encendida defensa de > la "ñ" a la que adhiero con fervor: "Eso si!!!!..nunka asetaremos ke > potensia etranjera token kabello de letra Ñ. Ñ representa balor ma > elebado de tradision ispanika y primero kaeremo muerto ke asetar > bejasione a simbolo ke a sido korason bibifikante de istoria kastisa > epañola unibersal". > > ¡"Ñ"! ¡Mi bation de ipanida! > > Abrazo. > > -- > MARÍA ELENA CASAÑAS > Buenos Aires - Argentina > > [email protected] > [email protected] > www.casanas.com.ar > www.casañas.com.ar > _______________________________________________
He disfrutado ambos textos. Un cosa cómica adicional en mi caso, es que si vieran como escribo de primera intención, es más o menos así .... Saludos! Saludos! _______________________________________________ Para ver los mensajes anteriores: http://news.gmane.org/gmane.linux.edu.gleducar Para enviar mensajes: [email protected] Para desuscribirse o cambiar opciones: http://gleducar.org.ar/cgi-bin/mailman/listinfo/gleducar
