Am Mittwoch, den 22.06.2005, 00:11 +0200 schrieb Matthias Warkus: > On Fr, 2005-06-17 at 17:16 +0200, Hendrik Richter wrote: > > Am Freitag, den 17.06.2005, 17:07 +0200 schrieb Hendrik Brandt: > > > Evtl. kann man ja raus finden, ob es eine > > > Schweizer-Gnome-oder-Abiword-Nutzergruppe gibt und dort nachfragen ob > > > eine extra de-CH-Übersetzung erwünscht/notwendig ist. Falls Interesse > > > besteht, sollte die Übersetzung aber ein Schweizer oder jemand mit sehr > > > guten Schweizerdeutschkenntnissen übernehmen. > > > > Vor zwei Monaten hat mich ein Christian angeschrieben, er habe Interesse > > an einer Übersetzung von GNOME in Schweizerdeutsch. > > Schweizer Deutsch oder Schweizerdeutsch? > > Das eine ist Hochdeutsch mit Abwandlungen, das andere ist eine > alemannische Mundart... >
Ich denke mal, dass es hier um Schweizer Deutsch geht (ISO-Code de_CH) und nicht um Schweizerdeutsch (i.A. auch Schwyzerdütsch), da letzteres keine eigene Sprache ist - das wäre in etwa so, als wenn wir anfangen würden GNOME auch ins Bayerische oder Sächsische zu übersetzen (o.k. hätte sicher was für sich...). hendrikB _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
