Hallo zusammen, ich habe einmal eine Übersetzung von Nemiver (Debugger, http://home.gna.org/nemiver/) angefertigt.
Da es meine erste Übersetzung ist, wäre ich für jedes Feedback dankbar. Noch ein schönes Wochenende allerseits. Carsten
# translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # <>, 2006. # , fuzzy # <>, 2006. # Carsten Reith <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 20:15+0100\n" "Last-Translator: Carsten Reith <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)" #: ../glade/workbench.glade.h:1 msgid "nemiver" msgstr "nemiver" #: ../nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Debug Applications" msgstr "Anwendungen debuggen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/bodycontainer.glade.h:1 msgid "bodycontainer" msgstr "bodycontainer" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/proclistdialog.glade.h:1 msgid "<b>Choose a process to debug</b>" msgstr "<b>Einen Prozeß zum Debuggen auswählen</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/proclistdialog.glade.h:2 msgid "Attach to a running program" msgstr "An ein laufendes Programm anhängen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:1 msgid "<b>Arguments:</b>" msgstr "<b>Parameter:</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:2 msgid "<b>Environment Variables:</b>" msgstr "<b>Umgebungsvariablen:</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:3 msgid "<b>Program:</b>" msgstr "<b>Programm:</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:4 msgid "<b>Working directory:</b>" msgstr "<b>Arbeitsverzeichnis:</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:5 msgid "Choose a program to execute" msgstr "Programm zum Ausführen auswählen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:6 msgid "Choose a working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis wählen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:7 msgid "Choose an executable" msgstr "Ausführbare Datei wählen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:8 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/runprogramdialog.glade.h:9 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/loadcoredialog.glade.h:1 msgid "<b>Core File:</b>" msgstr "<b>Core-Datei</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/loadcoredialog.glade.h:2 msgid "<b>Executable:</b>" msgstr "<b>Ausführbare Datei:</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/loadcoredialog.glade.h:3 msgid "Choose a core file to debug" msgstr "Core-Datei zum Debuggen wählen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/loadcoredialog.glade.h:4 msgid "Select A Core File" msgstr "Core-Datei auswählen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/loadcoredialog.glade.h:5 msgid "Select the executable that created the core file" msgstr "Auführbare Datei wählen die die Core-Datei erzeugt hat" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/preferencesdialog.glade.h:1 msgid "Highlight source code" msgstr "Quelltext hervorheben" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/preferencesdialog.glade.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/preferencesdialog.glade.h:3 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/preferencesdialog.glade.h:4 msgid "Source Directories" msgstr "Quellverzeichnisse" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/preferencesdialog.glade.h:5 msgid "Source Editor" msgstr "Quelltext-Editor" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/savedsessionsdialog.glade.h:1 msgid "<b>Choose a Session to Debug</b>" msgstr "<b>Sitzung zum Debuggen auswählen</b>" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/savedsessionsdialog.glade.h:2 msgid "Saved Sessions" msgstr "Gespeicherte Sitzungen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/varinspectordialog.glade.h:1 msgid "inspect" msgstr "untersuchen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/varinspectordialog.glade.h:2 msgid "inspect a variable" msgstr "eine Variable untersuchen" #: ../src/persp/dbgperspective/glade/varinspectordialog.glade.h:3 msgid "variable name:" msgstr "Variablenname:" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:857 msgid "File path info is missing for breakpoint '" msgstr "Dateipfadinformation für Haltepunkt fehlt" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1267 msgid "Could not find file " msgstr "Konnte Datei nicht finden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1276 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1335 msgid "File path info is missing for function " msgstr "Dateipfadinformation für Funktion fehlt" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1298 msgid "Program exited" msgstr "Programm beendete sich" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1388 msgid "Target received a signal : " msgstr "Ziel erhielt ein Signal :" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1401 msgid "An error occured: " msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1561 msgid "_Save session to disk" msgstr "Sitzung auf Platte _speichern" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1562 msgid "save the current debugging session to disk" msgstr "Die laufende Debugging-Sitzung auf Platte speichern" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1573 msgid "_Restart" msgstr "_Neustart" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1574 msgid "Restart the target, killing this process and starting a new one" msgstr "Ziel neu starten, diesen Prozeß töten und einen neuen starten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1585 msgid "_Next" msgstr "_Weiter" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1586 msgid "Execute next line stepping over the next function, if any" msgstr "Nächste Zeile aus führen, die nächste Funktion überspringen, falls vorhanden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1595 msgid "_Step" msgstr "Einzel_schritt" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1596 msgid "Execute next line, stepping into the next function, if any" msgstr "Nächste Zeile ausführen, in nächste Funktion springen, falls vorhanden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1605 msgid "Step _out" msgstr "Heraus_springen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1606 msgid "Finish the execution of the current function" msgstr "Ausführung der aktuellen Funktion beenden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1615 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1616 msgid "Continue program execution until the next breakpoint" msgstr "Programmausführung bis zum nächsten Haltepunkt fortsetzen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1625 msgid "Run to cursor" msgstr "Bis zum _Cursor ausführen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1626 msgid "Continue program execution until the currently selected line is reached" msgstr "Programmausführung bis zur ausgewählten Zeile fortsetzen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1636 msgid "Toggle _break" msgstr "_Haltepunkt setzen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1637 msgid "Set/Unset a breakpoint at the current cursor location" msgstr "An der jetzigen Cursor-Position einen Haltepunkt setzen/entfernen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1646 msgid "Inspect a variable" msgstr "_Variable untersuchen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1647 msgid "Inspect a global or local variable" msgstr "Globale oder lokale Variable untersuchen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1658 msgid "Stop" msgstr "_Anhalten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1659 msgid "Stop the debugger" msgstr "Debugger anhalten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1670 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1679 msgid "Show commands" msgstr "Befehle anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1680 msgid "Show the debugger commands tab" msgstr "Den Debugger-Befehls-Reiter anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1688 msgid "Show errors" msgstr "_Fehler anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1689 msgid "Show the errors commands tab" msgstr "Fehler im Befehls-Reiter anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1697 msgid "Show output" msgstr "_Ausgabe anzeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1698 msgid "Show the debugged target output tab" msgstr "Das Debug-Ziel im Ausgabe-Reiter zeigen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1706 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1716 msgid "_Open source file ..." msgstr "_Quelldatei öffnen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1717 msgid "Open a source file for viewing" msgstr "Quelldatei zur Ansicht öffnen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1725 msgid "_Execute..." msgstr "_Ausführen..." #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1726 msgid "Execute a program" msgstr "Ein Programm ausführen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1735 msgid "_Load core file..." msgstr "Core-Datei _laden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1736 msgid "Load a core file from disk" msgstr "Core-Datei von Platte laden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1745 msgid "_Attach to running program..." msgstr "An ein laufendes Programm an_hängen..." #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1746 msgid "Debug a program that's already running" msgstr "Bereits laufendes Programm debuggen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1755 msgid "Resume Sa_ved Session..." msgstr "Gespeicherte Sitzung _wiederherstellen..." #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1756 msgid "Manage previously saved debugging sessions" msgstr "Voher gespeicherte Debugging-Sitzungen verwalten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1765 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1766 msgid "Edit the properties of the current session" msgstr "Einstellungen der laufenden Sitzungen bearbeiten" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1778 msgid "_Close" msgstr "S_chliessen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:1779 msgid "Close the opened file" msgstr "Offene Datei schliessen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2078 msgid "close" msgstr "schliessen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:2743 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3223 msgid "There is no file name info for [EMAIL PROTECTED]: " msgstr "Es gibt keine Dateinameninformation für Symbol @addr:" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3371 msgid "Could not find file: " msgstr "Konnte Datei nicht finden:" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3701 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3727 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3753 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3778 msgid "Call stack" msgstr "Call stack" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3805 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3832 msgid "Target terminal" msgstr "Ziel-Terminal" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-dbg-perspective.cc:3858 msgid "Breakpoints" msgstr "Haltepunkte" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:106 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-proc-list-dialog.cc:113 msgid "Proc Args" msgstr "Proc Args" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:98 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-run-program-dialog.cc:101 msgid "Value" msgstr "Wert" #. create the columns of the tree view #. trnfoee_view->append_column ("", get_bp_columns ().enabled) ; #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:98 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:95 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:99 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:100 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:211 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:212 msgid "Remove this breakpoint" msgstr "Haltepunkt entfernen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:220 msgid "_Go to Source" msgstr "_Gehe zu Quelldatei" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-breakpoints-view.cc:221 msgid "Find this breakpoint in the source editor" msgstr "Haltepunkt im Quelltext-Editor finden" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:98 msgid "Choose directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-preferences-dialog.cc:147 msgid "Source directories" msgstr "Quellverzeichnisse" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-saved-sessions-dialog.cc:96 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-thread-list.cc:143 msgid "Thread ID" msgstr "Thread ID" #. create the columns of the tree view #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:89 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:61 msgid "variable" msgstr "Variable" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:98 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:66 msgid "value" msgstr "Wert" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:106 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:74 msgid "type" msgstr "Typ" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:126 msgid "local variables" msgstr "Lokale Variablen" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:135 msgid "function arguments" msgstr "Funktionsargumente" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-local-vars-inspector.cc:248 #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:163 #, c-format msgid "" "Variable type is: \n" " %s" msgstr "Variablentyp ist: \n %s" #: ../src/persp/dbgperspective/nmv-var-inspector.cc:321 msgid "Could not find variable '" msgstr "Konnte Variable nicht finden:" #: ../src/main.cc:63 msgid "attach to a process" msgstr "An einen Prozess anhängen" #: ../src/main.cc:71 msgid "list the saved debugging sessions" msgstr "Gespeicherte Debugging-Sitzungen auflisten" #: ../src/main.cc:79 msgid "erase the saved debugging sessions" msgstr "Gespeicherte Debugging-Sitzungen löschen" #: ../src/main.cc:87 msgid "debug the program that was of session number N" msgstr "Programm mit Sitzungsnummer N debuggen" #: ../src/main.cc:95 msgid "Enable logging domains DOMAINS" msgstr "Logging-Domänen DOMAINS anschalten" #: ../src/main.cc:103 msgid "log the debugger output" msgstr "Debugger-Ausgabe loggen" #: ../src/main.cc:142 msgid " [<prog-to-debug> [prog-args]] - a C/C++ debugger for GNOME" msgstr " [<prog-to-debug> [prog-args]] - ein C/C++-Debugger for GNOME" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:203 msgid "A GNOME frontend for the GNU Debugger" msgstr "Ein GNOME Frontend für den GNU Debugger" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:510 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:520 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:521 msgid "Quit the application" msgstr "Die Anwendung beenden" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:530 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:540 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:550 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/workbench/nmv-workbench.cc:551 msgid "Display information about this application" msgstr "Info zu dieser Anwendung"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
