|
Pazartesi 25 Temmuz 2005 11:56 tarihinde, Erçin EKER şunları yazmıştı: > Pzt, 2005-07-25 tarihinde 11:45 +0300 saatinde, Bekir SONAT yazdı: > > > #: ../ec-job-list.c:476 > > > #, c-format > > > msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?" > > > msgstr "\"%2$s\ yazıcısındaki \"%1$s\ yazdırma iptal edilsin mi?" > > [...] > > > Ben, asıl, bu yukarıda verdiğin çeviride 1$ ve 2$ eklentilerini neden > > verdiğini merak ettim. > > şimdi yukarıdaki mesajda %s'lerin yerine birşeyler koyalım, mesaj büyük > ihtimalle şuna benzemeli: Cancel printing of "Document1" on printer > "HP1"? > > Eğer 1$ ve 2$ eklenmemiş olsaydı mesaj şöyle olurdu: "Document1" > yazıcısındaki "HP1" yazdırma iptal edilsin mi? > > Yani $1 ve $2 değişkenlerin yeri değişmesi gerektiğinde kullanılıyor, bu > sayede mesaj şu hali alıyor: "HP1" yazıcısındaki "Document1" yazdırma > iptal edilsin mi? Bunu, orijinalinde belirtmesi gerekmiyor muydu? Yani Cancel printing of \"%1\" on printer \"%2\"? > İyi günler. PS: Bu tip detayların TOPLUCA yazdığı bir adres rica edebilir miyim lütfen. Çok fena üşengeçlik kipindeyim :) -- Bekir SONAT mailto:[EMAIL PROTECTED] http://www.pardus-linux.org/forums/ |
_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
