Siz duzeltip tekrar yollayin, ben eski ceviriyi silerim, zaten henuz kontrol edemedim.
On Tue, 2005-07-26 at 20:31 +0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Merhaba.. > > Sanırım anlaştık. Hemen "Anahtarlık" olarak düzeltiyorum ve > gönderiyorum.... :( > Ama nereye Barış beye daha önceden göndermiştim kontol için hala geri > dönmedi. Dosyanın çevirisi de bitti. Eğer gönderebileceğim bir kapı bana > gösterilirse hemen göndereceğim. Oradaki kırmızılar beni gerçekten sinir > ediyor. > > > İyi çalışmalar... > Cemil > > > Bekir SONAT wrote: > > >Pazartesi 25 Temmuz 2005 21:01 tarihinde, [EMAIL PROTECTED] şunları > >yazmıştı: > >x-x-x-x- > > > > > >>Aslında ben de onun "PGP keylerinin saklandığı ortam olduğunu" kanısına > >>vardım, fakat nasıl türkeleştireceğimi bilemedim. En nihayetinde > >>*"Anahtar Halkası"* olarak çevirmeye karar verdim. > >> > >> > > > >Bence de sadece "Anahtarlık" daha iyi Cemil. > >Hem daha basit hem kısa hem de herkese tanıdık. > >Eğer başka bir kavram ile çakışmıyorsa, içeriği de gayet güzel karşılıyor. > > > >Kolay gelsin > > > > > >------------------------------------------------------------------------ > > > >_______________________________________________ > >Gnome-Turk ePosta listesi > >[email protected] > >http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > > > > > > _______________________________________________ > Gnome-Turk ePosta listesi > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
