Siz duzeltip tekrar yollayin, ben eski ceviriyi silerim, zaten henuz
kontrol edemedim.

On Tue, 2005-07-26 at 20:31 +0300, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Merhaba..
> 
> Sanırım anlaştık. Hemen "Anahtarlık" olarak düzeltiyorum ve
> gönderiyorum.... :(
> Ama nereye Barış beye daha önceden göndermiştim kontol için hala geri
> dönmedi. Dosyanın çevirisi de bitti. Eğer gönderebileceğim bir kapı bana
> gösterilirse hemen göndereceğim. Oradaki kırmızılar beni gerçekten sinir
> ediyor.
> 
> 
> İyi çalışmalar...
> Cemil
> 
> 
> Bekir SONAT wrote:
> 
> >Pazartesi 25 Temmuz 2005 21:01 tarihinde, [EMAIL PROTECTED] şunları 
> >yazmıştı:  
> >x-x-x-x-
> >  
> >
> >>Aslında ben de onun "PGP keylerinin saklandığı ortam olduğunu" kanısına
> >>vardım, fakat nasıl türkeleştireceğimi bilemedim. En nihayetinde
> >>*"Anahtar Halkası"* olarak çevirmeye karar verdim.
> >>    
> >>
> >
> >Bence de sadece "Anahtarlık" daha iyi Cemil. 
> >Hem daha basit hem kısa hem de herkese tanıdık.
> >Eğer başka bir kavram ile çakışmıyorsa, içeriği de gayet güzel karşılıyor.
> >
> >Kolay gelsin
> >  
> >
> >------------------------------------------------------------------------
> >
> >_______________________________________________
> >Gnome-Turk ePosta listesi
> >[email protected]
> >http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
> >  
> >
> 
> _______________________________________________
> Gnome-Turk ePosta listesi
> [email protected]
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Cevap