Salut,
Francesc
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2006/9/18, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
bones, aprofito que tinc una mica de temps :)
només veig això que no m'agradi:
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
-msgstr "En activar-ho estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
+msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
-msgstr "En activar-ho estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
+msgstr "Si està activat, això estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
a mi em sobra el "això" ja se sobrenten que és aquesta mateix opció, IMHO
en/na Josep Puigdemont va dir:
> Ep,
>
> Això ja ho và rem corregir:
> http://www.mail-archive.com/[email protected]/msg01868.html
>
> Tanmateix hi ha algunes correccions que no estaven fetes, i que he
> actualitzat com indiques. Adjunto el diff de l'actualització amb el
> fitxer del CVS.
>
> Gil, el que et sembli que s'ha de canviar, digues-ho.
>
>
> Grà cies Xavi!
>
> Salut!
>
> /Josep
>
>
> El dv 15 de 09 del 2006 a les 17:36 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va
> escriure:
>> +"Last-Translator: Gil Forcada < [EMAIL PROTECTED]>, 2006>\n"
>>
>> sobra un >
>>
>> #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
>> msgid "_Remember password for this session"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "_Recorda la contrasenya per aquesta sessió"
>>
>> -- per a
>>
>>
>> #: ../auth-dialog/main.c:140
>> #, c-format
>> msgid "You need to authenticate to access '%s'."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Necessiteu autentificar-vos per accedir a «%s»."
>>
>> #: ../auth-dialog/main.c:141
>> msgid "Authenticate Connection"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Connexió autentificada"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
>> msgid "Authenticate remote peer"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Autentifica l'igual remot"
>>
>> -- autenticar
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
>> msgid "Use CTS/RTS flow control"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Utilitzeu el control de flux CTS/RTS"
>>
>> -- utilitza
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
>> msgid "Connect via a modem"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Connecteu a través de mòdem"
>>
>> -- Connecta
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
>> msgid "Require IP to be provided"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Es requereix que especifiqueu la IP"
>>
>> -- Requereix que es proporcioni
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
>> msgid "Use Peer DNS"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Utilitzeu un DNS a iguals"
>>
>> #: ../properties/nm- ppp-properties.c:203
>> msgid "Use MPPE encryption"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Utilitza encriptació MPPE"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c :208
>> msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Utilitza encriptació MPPE de 128 bits"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h :5
>> msgid "<b>Encryption</b>"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "<b>Encriptació</b>"
>>
>> -- encryption : xifratge
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
>> msgid "Exclusive device access by pppd"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Accés exclusiu al dispositiu per el pppd"
>>
>> -- pel
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
>> msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Nombre de ecos LCP fallats per causar la desconnexió"
>>
>> -- Nombre d'ecos LCP fallits que causaran la desconnexió
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
>> msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Utilitza DNS a iguals per el túnel"
>>
>> -- pel
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
>> msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command
>> line"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Una llista d'opcions extra per el pppd que s'escriurien a la
>> lÃnia d'ordres"
>>
>> -- per al
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
>> msgid "Authenticate Peer"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Autentifica l'igual"
>>
>> -- autentica
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
>> msgid "Compression & Encryption"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Compressió i encriptació"
>>
>> -- xifratge
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
>> msgid "Modem Connection"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Connexió mòdem"
>>
>> -- amb modem
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
>> msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Es requereix encriptació MPPE de 128 bits"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
>> msgid "Require MPPC Compression"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Es requereix l'encriptació MPPC"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
>> msgid "Require MPPE encryption"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Es requereix l'encriptació MPPE"
>>
>> -- xifratge
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
>> msgid "Routing"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Enrutament"
>>
>> -- Encaminament ?
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
>> msgid "Serial Options"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Opcions del sèrie"
>>
>> -- millor "port sèrie"
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
>> msgid "Service providers IP address"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Adreça IP del proveïdor del servei"
>>
>> -- proveidors
>>
>> +"Aquest serà el nom amigable que es farà servir per identificar "
>> +"aquesta connexió de xarxa, \n"
>> +"per exemple. «VPN del Campus» o «Xarxa corporativa»"
>>
>> -- no cal traduir "friendly" , "aquest serà el nom que ..."
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
>> msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar que l'opció «refuse-chap» s'ha passat al pppd."
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
>> msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar que l'opció «refuse-eap» s'ha passat al pppd."
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
>> msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar que l'opció «refuse-mschap» s'ha passat al pppd."
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
>> msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar que l'opció «lock» s'ha passat al pppd."
>>
>> -- Si està activat, es passa l'opció XXX al pppd
>>
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
>> msgid ""
>> "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
>> "information from the NetworkManager plugin"
>> msgstr ""
>> +"Al activar-lo estableix l'opció del pppd «debug» i afegeix alguna "
>> +"informació extra des del connector del NetworkManager"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
>> msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar-ho estableix l'opció del pppd «noipdefault»"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
>> msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Al activar-ho estableix l'opció del pppd «userpeerdns»"
>>
>> #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
>> msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed
>> to pppd."
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Quan aquesta capsa està buida es passa l'opció «noauth» al
>> pppd."
>>
>> -- Si està activat, això estableix ...
>> -- repassa totes aquestes frases d'adalt
>>
>> Salut!
>>
>> 2006/8/25, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
>> > bones,
>> >
>> > adjunto el diff i el po
>> >
>> > salut!
>> >
>> > --
>> > gil forcada
>> >
>> > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>> > guifi.net - a non-stopping free network
>> >
>> >
>>
>>
>
--
gil forcada
guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------
