Hola Maria,

Déu n'hi do quina pencada Maria!


Jo hi he vist això:

#: ../app/app_procs.c:897
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr ""
"No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques
"
"d'objectes, s'està sortint...\n"

*** "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques  a
«%s». S'està sortint...\n"

#: ../app/app_procs.c:993
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without
saving "
"them?"
msgstr ""
"Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segurs que voleu sortir del
Dia "
"sense desar-los?"

*** "...Esteu segur"

 #: ../app/menus.c:135
 msgid "Send Backwards"
-msgstr "Envia al _fons"
+msgstr "Envia enrera"

*** enrere

#: ../app/menus.c:110
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"

*** Ampliació ?

 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355
 msgid "Add In Event Port"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un port d'entrada d'events"

*** "event" -> "esdeveniment" (n'hi ha més que no poso)

 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Requirement"
-msgstr "Representa"
+msgstr "Requirement"

*** "Requisit"

 #: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "disable arrow heads"
-msgstr "Inhabilita els caps de fletxa"
+msgstr "inhabilita els caps de fletxa"

*** "puntes de les fletxes" ?


#: ../objects/UML/class_dialog.c:356
+#, fuzzy
 msgid "Wrap after this length: "
-msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada"
+msgstr "Ajusta després d'aquesta llargada"

*** "Ajusta després d'aquesta llargada: " (manquen els dos punts)

 #, fuzzy
 msgid "Wrap comment after this length: "
-msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada"
+msgstr "Ajusta després d'aquesta llargada"

*** "Ajusta el comentari després d'aquesta llargada: "

 msgid "Do action"
-msgstr "Rotació"
+msgstr "Fés l'acció"

*** "Fes..."

 msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr ""
+msgstr "Esclaridor o tnac d'assentament"

*** "...tanc..."

 msgid "Alternate external entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entitat esterna alternativa"

*** "...externa..."

 msgid "Front End Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador per a l'interfíe amb l'usuari"

*** "interfície"

 msgid "Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Pastilla"

*** "Ordinador de mà"? (es refereix a un tablet-pc)

 msgid "Router subdued"
-msgstr "Símbol de l'encaminador"
+msgstr "Encaminador submís"

*** "sotmès"?

 msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador tallafocs"
+msgstr "Encaminador sense fils"

*** "sense fil"

 msgid "Lock and Key"
-msgstr ""
+msgstr "Candau i clau"

*** "Cadenat..."

 msgid "BBFW media"
-msgstr ""
+msgstr "BBFW media"

*** "Medi (de) BBFW"

 msgid "Centri Firewall"
 msgstr "Tallafocs Centri"

 msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Encaminador tallafocs"
+msgstr "Mòdul de servei de tallafocs"

-#, fuzzy
 msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+msgstr "Tallafocs horitzontal"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Encaminador tallafocs"
+msgstr "Tallafocs suavitzat"
 
*** "Tallafoc"

 msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbol de comutació de ATM"
+msgstr "Símbol de commutació de ATM"

*** "...d'ATM"


Bona feina.

Salut!

/Josep



El dc 20 de 09 del 2006 a les 19:00 +0200, en/na maria soler va
escriure:
> Canvis fets. Torno a adjuntar el diff i po
> 
> #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
> #, fuzzy
> msgid "Wrap comment after this length: "
> msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada"
> 
> Això està fuzzy xq no sabia com traduir wrap... (el 'després' ja està
> arreglat)
> 
> -Maria
> 
> 
> En/na Jordi Mas ha escrit:
> >
> >
> > En/na maria soler ha escrit:
> >> Bones,
> >>
> >> finalment he acabat de revisar la traducció del Dia :-)
> >>
> >> tinc uns quants dubtes:
> >>
> >> * snap to : per quina paraula ho traduïm?
> >> * Operationalization ¿?
> >> * wrap : embolcallar (és complicat a la línia 4224 i altres)
> >> * line gaps : (?) línia 4844
> >> * Edge Label Switch Router línia 7504
> >
> > Hola Maria,
> >
> > Aquí el que he trobat. Et prego incorporis les correccions que calguin.
> >
> > #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
> > msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
> > msgstr "Pont per als peatons"
> >
> > peatons -> vianants
> >
> > #
> > #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720
> > msgid "Export graphics size"
> > msgstr "Exporta la mida dels grafics"
> >
> > grafics -> gràfics
> >
> > #: ../app/diacanvas.c:132
> > msgid "Y position of child widget"
> > msgstr "Posicio Y del giny fill"
> >
> > Posicio -> Posició
> >
> > #: ../lib/arrows.c:68
> > msgid "Filled Concave"
> > msgstr "Concau emplenat"
> >
> > #: ../lib/arrows.c:69
> > msgid "Blanked Concave"
> > msgstr "Concau blanc"
> >
> > Concau -> Còncau
> >
> > #: ../objects/UML/class_dialog.c:356
> > #, fuzzy
> > msgid "Wrap after this length: "
> > msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada"
> >
> > despres -> després (entenc que és fuzzy i no s'ha revisat potser)
> >
> > #: ../objects/UML/class_dialog.c:371
> > #, fuzzy
> > msgid "Wrap comment after this length: "
> > msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada"
> >
> > despres -> després (entenc que és fuzzy i no s'ha revisat potser)
> >
> > #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
> > msgid "A Jackson requirement phenomenon"
> > msgstr "Un fenòmen requisit de Jackson"
> >
> > #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
> > msgid "A Jackson shared phenomenon"
> > msgstr "Un fenòmen compartit de Jackson"
> >
> > fenòmen -> fenomen
> >
> > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
> > msgid "2/2 distributor"
> > msgstr "Distribuidor 2/2"
> >
> > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
> > msgid "3/2 distributor"
> > msgstr "Distribuidor 3/2"
> >
> > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
> > msgid "4/2 distributor"
> > msgstr "Distribuidor 4/2"
> >
> > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
> > msgid "5/2 distributor"
> > msgstr "Distribuidor 5/2"
> >
> > Distribuidor -> Distribuïdor
> >
> > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
> > msgid "IPTV broadcast server"
> > msgstr "Servidor de difussió IPTV"
> >
> > difussió -> difusió
> >
> > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
> > msgid "Generic Gateway"
> > msgstr "Pasarel·la genèrica"
> >
> > Pasarel·la -> Passarel·la
> >
> > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
> > msgid "MAS Gateway"
> > msgstr "Pasarel·la MAS"
> >
> > Pasarel·la -> Passarel·la
> >
> > #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
> > msgid "Mobile Access IP Phone"
> > msgstr "Telefòn IP amb accés mòbil"
> >
> > Telefòn -> Telèfon
> >
> > #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
> > msgid "ATM switch symbol"
> > msgstr "Símbol de comutació de ATM"
> >
> > comutació de ATM -> commutació d'ATM (en compte, doble m també)
> >
> > #: ../sheets/network.sheet.in.h:26
> > msgid "Simple modem"
> > msgstr "Modem simple"
> >
> > Modem -> Mòdem
> >
> > Salut,
> >
> 

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a