Hola Maria, Déu n'hi do quina pencada Maria!
Jo hi he vist això: #: ../app/app_procs.c:897 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" msgstr "" "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques " "d'objectes, s'està sortint...\n" *** "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques a «%s». S'està sortint...\n" #: ../app/app_procs.c:993 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" "Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segurs que voleu sortir del Dia " "sense desar-los?" *** "...Esteu segur" #: ../app/menus.c:135 msgid "Send Backwards" -msgstr "Envia al _fons" +msgstr "Envia enrera" *** enrere #: ../app/menus.c:110 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" *** Ampliació ? #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 msgid "Add In Event Port" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un port d'entrada d'events" *** "event" -> "esdeveniment" (n'hi ha més que no poso) #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 -#, fuzzy msgid "Requirement" -msgstr "Representa" +msgstr "Requirement" *** "Requisit" #: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "disable arrow heads" -msgstr "Inhabilita els caps de fletxa" +msgstr "inhabilita els caps de fletxa" *** "puntes de les fletxes" ? #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 +#, fuzzy msgid "Wrap after this length: " -msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada" +msgstr "Ajusta després d'aquesta llargada" *** "Ajusta després d'aquesta llargada: " (manquen els dos punts) #, fuzzy msgid "Wrap comment after this length: " -msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada" +msgstr "Ajusta després d'aquesta llargada" *** "Ajusta el comentari després d'aquesta llargada: " msgid "Do action" -msgstr "Rotació" +msgstr "Fés l'acció" *** "Fes..." msgid "Clarifier or Settling Tank" -msgstr "" +msgstr "Esclaridor o tnac d'assentament" *** "...tanc..." msgid "Alternate external entity" -msgstr "" +msgstr "Entitat esterna alternativa" *** "...externa..." msgid "Front End Processor" -msgstr "" +msgstr "Processador per a l'interfíe amb l'usuari" *** "interfície" msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "Pastilla" *** "Ordinador de mà"? (es refereix a un tablet-pc) msgid "Router subdued" -msgstr "Símbol de l'encaminador" +msgstr "Encaminador submís" *** "sotmès"? msgid "Wireless router" -msgstr "Encaminador tallafocs" +msgstr "Encaminador sense fils" *** "sense fil" msgid "Lock and Key" -msgstr "" +msgstr "Candau i clau" *** "Cadenat..." msgid "BBFW media" -msgstr "" +msgstr "BBFW media" *** "Medi (de) BBFW" msgid "Centri Firewall" msgstr "Tallafocs Centri" msgid "Firewall Service Module" -msgstr "Encaminador tallafocs" +msgstr "Mòdul de servei de tallafocs" -#, fuzzy msgid "Firewall horizontal" -msgstr "Volteja horitzontalment" +msgstr "Tallafocs horitzontal" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Firewall subdued" -msgstr "Encaminador tallafocs" +msgstr "Tallafocs suavitzat" *** "Tallafoc" msgid "ATM switch symbol" -msgstr "Símbol de comutació de ATM" +msgstr "Símbol de commutació de ATM" *** "...d'ATM" Bona feina. Salut! /Josep El dc 20 de 09 del 2006 a les 19:00 +0200, en/na maria soler va escriure: > Canvis fets. Torno a adjuntar el diff i po > > #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 > #, fuzzy > msgid "Wrap comment after this length: " > msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada" > > Això està fuzzy xq no sabia com traduir wrap... (el 'després' ja està > arreglat) > > -Maria > > > En/na Jordi Mas ha escrit: > > > > > > En/na maria soler ha escrit: > >> Bones, > >> > >> finalment he acabat de revisar la traducció del Dia :-) > >> > >> tinc uns quants dubtes: > >> > >> * snap to : per quina paraula ho traduïm? > >> * Operationalization ¿? > >> * wrap : embolcallar (és complicat a la línia 4224 i altres) > >> * line gaps : (?) línia 4844 > >> * Edge Label Switch Router línia 7504 > > > > Hola Maria, > > > > Aquí el que he trobat. Et prego incorporis les correccions que calguin. > > > > #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 > > msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" > > msgstr "Pont per als peatons" > > > > peatons -> vianants > > > > # > > #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 > > msgid "Export graphics size" > > msgstr "Exporta la mida dels grafics" > > > > grafics -> gràfics > > > > #: ../app/diacanvas.c:132 > > msgid "Y position of child widget" > > msgstr "Posicio Y del giny fill" > > > > Posicio -> Posició > > > > #: ../lib/arrows.c:68 > > msgid "Filled Concave" > > msgstr "Concau emplenat" > > > > #: ../lib/arrows.c:69 > > msgid "Blanked Concave" > > msgstr "Concau blanc" > > > > Concau -> Còncau > > > > #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 > > #, fuzzy > > msgid "Wrap after this length: " > > msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada" > > > > despres -> després (entenc que és fuzzy i no s'ha revisat potser) > > > > #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 > > #, fuzzy > > msgid "Wrap comment after this length: " > > msgstr "Ajusta despres d'aquesta llargada" > > > > despres -> després (entenc que és fuzzy i no s'ha revisat potser) > > > > #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 > > msgid "A Jackson requirement phenomenon" > > msgstr "Un fenòmen requisit de Jackson" > > > > #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 > > msgid "A Jackson shared phenomenon" > > msgstr "Un fenòmen compartit de Jackson" > > > > fenòmen -> fenomen > > > > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 > > msgid "2/2 distributor" > > msgstr "Distribuidor 2/2" > > > > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 > > msgid "3/2 distributor" > > msgstr "Distribuidor 3/2" > > > > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 > > msgid "4/2 distributor" > > msgstr "Distribuidor 4/2" > > > > #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 > > msgid "5/2 distributor" > > msgstr "Distribuidor 5/2" > > > > Distribuidor -> Distribuïdor > > > > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 > > msgid "IPTV broadcast server" > > msgstr "Servidor de difussió IPTV" > > > > difussió -> difusió > > > > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 > > msgid "Generic Gateway" > > msgstr "Pasarel·la genèrica" > > > > Pasarel·la -> Passarel·la > > > > #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 > > msgid "MAS Gateway" > > msgstr "Pasarel·la MAS" > > > > Pasarel·la -> Passarel·la > > > > #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 > > msgid "Mobile Access IP Phone" > > msgstr "Telefòn IP amb accés mòbil" > > > > Telefòn -> Telèfon > > > > #: ../sheets/network.sheet.in.h:3 > > msgid "ATM switch symbol" > > msgstr "Símbol de comutació de ATM" > > > > comutació de ATM -> commutació d'ATM (en compte, doble m també) > > > > #: ../sheets/network.sheet.in.h:26 > > msgid "Simple modem" > > msgstr "Modem simple" > > > > Modem -> Mòdem > > > > Salut, > > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
