No me l'he pogut mirar sencer, però fins ara he vist això:

#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
-"d'objectes, sortint...\n"
+msgstr "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat
biblioteques d'objectes; s'està sortint...\n"

-- en cercar biblioteques...


#: ../app/app_procs.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
-msgstr ""
-"No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat biblioteques "
-"d'objectes, sortint...\n"
+msgstr "No s'han pogut trobar objectes estàndard quan s'han cercat
biblioteques d'objectes, s'està sortint...\n"

-- comprova l'original, manca %s

msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
-msgstr[0] "Fulls i objectes"
-msgstr[1] "Fulls i objectes"
+msgstr[0] "Selecció d'%s objecte"
+msgstr[1] "Selecció de %s objectes"

--
msgstr[0] "%d objecte seleccionat"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats"

#: ../app/interface.c:532
-#, fuzzy
msgid "Toggles object snapping for this window."
-msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
+msgstr "Commuta el desplaçament dels objectes en aquesta finestra."

-- jo deixaria ajust

#: ../app/interface.c:897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Nom del full:"
+msgstr "No hi ha cap fitxer anomenat %s"

-- perquè has cavniat fitxer per full?  Els diagramas tenen capes, no?
Una capa és una full (sheet)?

#: ../app/load_save.c:1026 ../app/load_save.c:1031
-#, fuzzy
msgid "Dia Diagram File"
-msgstr "Diagrama Dia original"
+msgstr "Fitxer de Diagrama del Dia"

-- diagrama

#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:126
@@ -1292,9 +1275,8 @@
msgstr "Nova _vista"

#: ../app/menus.c:127
-#, fuzzy
msgid "C_lone View"
-msgstr "Nova _vista"
+msgstr "C_lona la vista"

-- vista: visualització. Revisa aquesta paraula en altres missatges, siusplau.

#
#: ../app/menus.c:217
-#, fuzzy
msgid "Snap To _Objects"
-msgstr "/Visualitza/_Desplaça als objectes"
+msgstr "_Desplaça als objectes"

-- snap

#: ../app/plugin-manager.c:200
msgid "Plug-ins"
@@ -1599,7 +1570,7 @@
"intersecting objects"
msgstr ""
"L'arrossegament invers selecciona\n"
-"les objectes que interseccionen"
+"els objectes que interseccionen"

-- interseccionar no existeix, es intersecar-se:
http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0078524

#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165
msgid "Copy ->"
@@ -1945,12 +1914,12 @@
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava examinant %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'examinava %s: %s"

-- mentre s'examinava -> en examinar

#: ../lib/arrows.c:55
-#, fuzzy
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triangle buit doble"

#: ../lib/arrows.c:64
msgid "1-or-many"
-msgstr ""
+msgstr "1-o-uns_quants"

#: ../lib/arrows.c:65
msgid "0-or-many"
-msgstr ""
+msgstr "0-o-uns_quants"

-- jo crec que el guió baix és incorrecte, hauria de ser guio normal

#: ../lib/dia_dirs.c:268
#, c-format
msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Massa ..'s en el nom de fitxer %s\n"

-- Els caràcters '..' apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s

#: ../objects/UML/state.c:153
-#, fuzzy
msgid "Entry action"
-msgstr "Extreu"
+msgstr "Entra a l'acció"

-- Acció de l'entrada

Bona feina!

El 18/09/06, maria soler <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
Bones,

finalment he acabat de revisar la traducció del Dia :-)

tinc uns quants dubtes:

* snap to : per quina paraula ho traduïm?
* Operationalization ¿?
* wrap : embolcallar (és complicat a la línia 4224 i altres)
* line gaps : (?) línia 4844
* Edge Label Switch Router línia 7504

envio po i diff

-Maria





--

Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hackers (and creative people in general) should never be bored or
have to drudge at stupid repetitive work, because when this
happens it means they aren't doing what only they can do —
solve new problems.

Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a