Bones,

> A mi "corrompuda" bé em surt al xuriguera, i al diccionari de
> l'enciclopèdia:
> http://www.grec.net/cgibin/lexic03.pgm?GECART=0036561
> 
> Al final, però, hi vaig posar "malmesa", que queda molt millor.

És veritat. De fet, només em vaig basar en la meva consulta al Recull de
termes (després em vaig oblidar de cercar-ho al Diccionari de
l'enciclopèdia).  Però jo també penso que "malmesa" queda molt millor,
suposo que és per això "corrompuda" directament no apareix en el
Recull...

salut!

sílvia


El dl 22 de 01 del 2007 a les 10:37 +0100, en/na Josep Puigdemont va
escriure:
> Ep,
> 
> El dl 22 de 01 del 2007 a les 09:50 +0100, en/na sílvia miranda va
> escriure:
> > Ep!
> > 
> > > -"No es coneix l'ID d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar
> > > corrumpuda"
> > > +"No es coneix l'ID d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar
> > > corrompuda"
> > 
> > Josep, em vaig oblidar de dir que, pel que he vist, "corrompuda" també
> > és incorrecte!!! (sí, sembla mentida!) "Malmesa" o "corrupte" (sí! amb
> > e!) són acceptades, però "corrompuda" no...
> > 
> 
> A mi "corrompuda" bé em surt al xuriguera, i al diccionari de
> l'enciclopèdia:
> http://www.grec.net/cgibin/lexic03.pgm?GECART=0036561
> 
> Al final, però, hi vaig posar "malmesa", que queda molt millor.
> 
> 
> Salut!
> 
> /Josep
> 
> > El dg 21 de 01 del 2007 a les 11:15 +0100, en/na Josep Puigdemont va
> > escriure:
> > > Ep,
> > > 
> > > moltíssimes gràcies Sílvia!
> > > 
> > > El dj 18 de 01 del 2007 a les 14:20 +0100, en/na sílvia miranda va
> > > escriure:
> > > > Hola!
> > > > 
> > > > He revisat el .po sencer. He vist aquestes cosetes (en la majoria dels
> > > > casos són només suggeriments totalment subjectius, l'original ja està
> > > > bé):
> > > > 
> > > > #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
> > > > msgid "The buttons shown in the alert dialog"
> > > > msgstr "Els botons mostrats en el diàleg d'alerta"
> > > > 
> > > > **que es mostren (en català, la passiva és menys natural que en anglès.
> > > > Però vaja, l'original està bé, eh!)
> > > > 
> > > > #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
> > > > msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
> > > > msgstr ""
> > > > "No es coneix l'ID d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar
> > > > corrumpuda"
> > > > 
> > > > **..., potser la base de dades d'usuaris està malmesa / corrupte
> > > > (l'ordre de la frase em sona més natural així, però vaja, com vulgueu...
> > > > "corrumpuda" és incorrecte)
> > > 
> > > No sé què ha passat, però diria que em vaig equivocar de fitxer. En el
> > > pedaç ho vaig canviar:
> > > 
> > > -"No es coneix l'ID d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar
> > > corrumpuda"
> > > +"No es coneix l'ID d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar
> > > corrompuda"
> > > 
> > > Però al fitxer que vaig passar hi surt efectivament "No es coneix l'ID
> > > d'entrada, la base de dades d'usuaris pot estar corrumpuda".
> > > 
> > > Hi ha moltes altres cadenes que els passa el mateix, francament no sé
> > > com ha anat. Tanmateix, la majoria de suggeriments que has indicat eren
> > > igualment vàlids i ho he corregit com has dit.
> > > 
> > > Allò de "pausar", que no existeix, ho vaig canviar per "Fer una pausa".
> > > 
> > > Allò del "pangrama" també ho vaig canviar per aquell que en Jesús va
> > > trobar, però en el fitxer efectivament, no hi surt... casum l'olla, vaig
> > > enviar el fitxer que no tocava, em sap greu :(
> > > 
> > > 
> > > 
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a