revisat!

envio diff i po

El dj 22 de 02 del 2007 a les 15:16 +0100, en/na Toni Hermoso Pulido va
escriure:
> Hola Gil,
> 
> utilitza preferentment adjunció en comptes d'adjunt quan tradueixis
> «attachment». El segon l'emprarem preferentment com a adjectiu, ex.
> fitxer adjunt (vegeu el recull).
> 
> Salut!
> 
> 2007/2/22, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
> > ups l'adjunt
> >
> > El dj 22 de 02 del 2007 a les 14:09 +0100, en/na gil forcada va
> > escriure:
> > > bones!
> > >
> > > envio diff i po de l'evince
> > >
> > > salut!
> > >
> > --
> > gil forcada
> >
> > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > guifi.net - a non-stopping free network
> >
> >
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
> 
-- 
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network

Attachment: evince.HEAD.ca.po.tar.bz2
Description: application/bzip-compressed-tar

Respondre per correu electrònic a