Bones Gil,

Encara hi ha un parell de coses:

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:175
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paparera"

-- paperera

#: ../src/trackerd/trackerd.c:2589
msgid ""
"To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple "
"options like:"
msgstr ""
"Per incloure o excloure múltiples directoris alhora, ajunteu múltiples "
"opcions a l'estil:"

-- Per a incloure o excloure múltiples directoris alhora, uniu
múltiples opcions d'aquesta manera:
-- Crec que «a l'estil» porta confusió.

#: ../src/trackerd/trackerd.c:145
msgid "Faster indexing, use more memory and CPU"
msgstr "Indexació més ràpida, utilitza més memòria i UCP"

#: ../src/trackerd/trackerd.c:146
msgid "Slower indexing, use less memory and CPU"
msgstr "Indexació més lenta, utilitza menys memòria i UCP"

-- Una pregunta: es tradueixen normalment les sigles CPU? Potser es
podria traduir com a «processador» simplement, no ho sé...

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../src/libtracker/tracker-search.c:93
msgid ""
"Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the "
"specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)"
msgstr ""
"Especificant més d'un terme, mostrarà elements que continguin tots els "
"elements especificats (terme1 i terme2 - conjunció lògica)"

-- Si s'especifica més d'un terme, es mostraran els elements que
continguin tots els termes especificats (terme1 i terme2 - conjunció
lògica)

#: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command."
msgstr ""
"Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abans de "
"llançar aquesta ordre."

-- Jo utilitzaria «executar» en lloc de «llançar»

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
msgid "Remove specified tag from a file"
msgstr "Suprimeix l'etiqueta específica del fitxer"

-- Suprimeix l'etiqueta especificada d'un fitxer

#: ../src/libtracker/tracker-tag.c:39
msgid "Remove all tags from a file"
msgstr "Suprimeix totes les etiquetes del fitxer"

-- d'un fitxer

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:108
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"

-- Jo ho deixaria com a «Text», ara, no sé si hi ha una traducció
estàndard per a aquest terme.

#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.h:1
msgid ""
"Locate documents and folders on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr ""
"Ubica documents i directoris d'aquest ordinador per el nom o el contingut "
"utilitzant el Tracker"

-- «pel nom»

#: ../src/trackerd/trackerd.c:143
msgid "Disable any indexing or watching taking place"
msgstr "Inhabilita qualsevol indexació o visualització que "
"s'estigui produint"

-- «duent a terme» en comptes de «produint»

#: ../src/trackerd/trackerd.c:147
msgid ""
"Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)"
msgstr ""
"Llenguatge a utilitzar per iniciar i parar una llista de paraules "
"(ISO 639-1 codi de 2 caràcters)"

-- Crec que la traducció és incorrecta, s'hauria d'investigar què és
un/a «stemmer» i l'«stop words list». Faré una mirada al codi font, a
veure si en trec l'entrellat...

Salut,
David.

2007/3/6, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
ups perdó!

això que sempre passo el corrector, però no ho deuria fer aquesta
vegada :)

corregit!

salut!
El dt 06 de 03 del 2007 a les 00:04 +0100, en/na Jordi Mas va escriure:
> Hola Gil,
>
> > estava fent neteja de les traduccions que tinc per aquí l'escriptori i
> > he vist que hi tenia el tracker, però que no hi era per enlloc, em sona
> > que ja l'havia enviat i s'havia corregit
> >
> > veig que li falta cadenes (no en la traducció que adjunto, sinó al fer
> > el merge amb les cadenes que hi ha ara)
> >
> > es pot pujar aquest i un cop fet el merge ja l'acabaré si de cas :)
>
> He vist això per si ho pots corregir abans de pujar-ho:
>
> #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114
> #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-tag.c:111
> #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119
> #, c-format
> msgid "Try \"%s --help\" for more information."
> msgstr "per a més informació proveu «%s --help»."
>
> Jo "per" crec que va amb la primera lletra en majúscula.
>
> #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130
> msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command."
> msgstr ""
> "Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abnas de "
> "llançar aquesta ordre."
>
> abnas -> abans
>
> #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38
> msgid "Remove specified tag from a file"
> msgstr "Suprimeix l'etiqueta especifica del fitxer"
>
> #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95
> msgid ""
> "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple "
> "options like:"
> msgstr ""
> "Per afegir, suprimir, o cercer múltiples etiquetes alhora,  ajunteu múltiples 
"
> "opcions a l'estil:"
>
> cercer -> cercar
>
> #: ../src/trackerd/trackerd.c:143
> msgid "Disable any indexing or watching taking place"
> msgstr "Inhabilita qualsevol indexació o visualització que "
> "s'estigui produïnt"
>
> produïnt -> produint
>
> #: ../src/trackerd/trackerd.c:141
> msgid "Directory to exclude from indexing"
> msgstr "Directori a excloïr de la indexació"
>
> excloïr? :)
>
> Bona feina Gil,
>
> Jordi,
>
--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a