Bones Gil, Encara hi ha un parell de coses:
#: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:175 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paparera" -- paperera #: ../src/trackerd/trackerd.c:2589 msgid "" "To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple " "options like:" msgstr "" "Per incloure o excloure múltiples directoris alhora, ajunteu múltiples " "opcions a l'estil:" -- Per a incloure o excloure múltiples directoris alhora, uniu múltiples opcions d'aquesta manera: -- Crec que «a l'estil» porta confusió. #: ../src/trackerd/trackerd.c:145 msgid "Faster indexing, use more memory and CPU" msgstr "Indexació més ràpida, utilitza més memòria i UCP" #: ../src/trackerd/trackerd.c:146 msgid "Slower indexing, use less memory and CPU" msgstr "Indexació més lenta, utilitza menys memòria i UCP" -- Una pregunta: es tradueixen normalment les sigles CPU? Potser es podria traduir com a «processador» simplement, no ho sé... #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93 msgid "" "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the " "specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" msgstr "" "Especificant més d'un terme, mostrarà elements que continguin tots els " "elements especificats (terme1 i terme2 - conjunció lògica)" -- Si s'especifica més d'un terme, es mostraran els elements que continguin tots els termes especificats (terme1 i terme2 - conjunció lògica) #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130 msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command." msgstr "" "Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abans de " "llançar aquesta ordre." -- Jo utilitzaria «executar» en lloc de «llançar» #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38 msgid "Remove specified tag from a file" msgstr "Suprimeix l'etiqueta específica del fitxer" -- Suprimeix l'etiqueta especificada d'un fitxer #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:39 msgid "Remove all tags from a file" msgstr "Suprimeix totes les etiquetes del fitxer" -- d'un fitxer #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:108 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" -- Jo ho deixaria com a «Text», ara, no sé si hi ha una traducció estàndard per a aquest terme. #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "" "Locate documents and folders on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Ubica documents i directoris d'aquest ordinador per el nom o el contingut " "utilitzant el Tracker" -- «pel nom» #: ../src/trackerd/trackerd.c:143 msgid "Disable any indexing or watching taking place" msgstr "Inhabilita qualsevol indexació o visualització que " "s'estigui produint" -- «duent a terme» en comptes de «produint» #: ../src/trackerd/trackerd.c:147 msgid "" "Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)" msgstr "" "Llenguatge a utilitzar per iniciar i parar una llista de paraules " "(ISO 639-1 codi de 2 caràcters)" -- Crec que la traducció és incorrecta, s'hauria d'investigar què és un/a «stemmer» i l'«stop words list». Faré una mirada al codi font, a veure si en trec l'entrellat... Salut, David. 2007/3/6, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>:
ups perdó! això que sempre passo el corrector, però no ho deuria fer aquesta vegada :) corregit! salut! El dt 06 de 03 del 2007 a les 00:04 +0100, en/na Jordi Mas va escriure: > Hola Gil, > > > estava fent neteja de les traduccions que tinc per aquí l'escriptori i > > he vist que hi tenia el tracker, però que no hi era per enlloc, em sona > > que ja l'havia enviat i s'havia corregit > > > > veig que li falta cadenes (no en la traducció que adjunto, sinó al fer > > el merge amb les cadenes que hi ha ara) > > > > es pot pujar aquest i un cop fet el merge ja l'acabaré si de cas :) > > He vist això per si ho pots corregir abans de pujar-ho: > > #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114 > #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 > #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119 > #, c-format > msgid "Try \"%s --help\" for more information." > msgstr "per a més informació proveu «%s --help»." > > Jo "per" crec que va amb la primera lletra en majúscula. > > #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 ../src/libtracker/tracker-tag.c:130 > msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command." > msgstr "" > "Assegureu-vos que s'està executant el «trackerd» abnas de " > "llançar aquesta ordre." > > abnas -> abans > > #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38 > msgid "Remove specified tag from a file" > msgstr "Suprimeix l'etiqueta especifica del fitxer" > > #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95 > msgid "" > "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple " > "options like:" > msgstr "" > "Per afegir, suprimir, o cercer múltiples etiquetes alhora, ajunteu múltiples " > "opcions a l'estil:" > > cercer -> cercar > > #: ../src/trackerd/trackerd.c:143 > msgid "Disable any indexing or watching taking place" > msgstr "Inhabilita qualsevol indexació o visualització que " > "s'estigui produïnt" > > produïnt -> produint > > #: ../src/trackerd/trackerd.c:141 > msgid "Directory to exclude from indexing" > msgstr "Directori a excloïr de la indexació" > > excloïr? :) > > Bona feina Gil, > > Jordi, > -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network
---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
