Ep, Ho he pujat amb les correccions que hi heu fet,
Gràcies a tots, Salut! Josep El dt 06 de 03 del 2007 a les 20:08 +0100, en/na David Planella va escriure: > Bones, > > He vist el següent: > > #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:314 > msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" > msgstr "" > "El tipus de lletra que s'utilitzarà per al cos del document (p.ex. " > "\"Monospace 10\")" > > #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:370 > msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" > msgstr "" > "Tipus de lletra que s'utilitzarà en la capçalera i el peu de pàgina (p.ex. " > "\"Monospace 10\")" > > -- «Monospace» en lloc de \"Monospace 10\" > > #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:306 > msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" > msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)" > > -- S'hauria de mencionar GnomeFont aquí? > -- D'altra banda, he vist que GnomeFome es fa servir molt sense > traduir. No s'hauria de fer servir tipus de lletra del Gnome o quelcom > per l'estil? > > #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:322 > msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" > msgstr "" > "Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia " > "(desaconsellat)" > > -- «del GnomeFont» (és un tipus de lletra). > > #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:330 > msgid "Font description to use for the line numbers" > msgstr "Descripció del tipus de lletra per fer servir en els números de línia" > > -- que es farà servir? a utilitzar? > > #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:384 > msgid "Color to use for drawing the margin overlay" > msgstr "Color a utilitazar per dibuixar el marge de superposició" > > -- «utilitzar», «per a» > > #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7 > msgid "gettext translation" > msgstr "traducció de gettext" > > -- del? > > #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:8 > msgid "Flow Conditional" > msgstr "Fluxe condicional" > > -- Flux > > #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27 > msgid "NULL-Related Functions" > msgstr "Funcions relacionades amb NUL" > > -- NULL? > > # FIXME > #. # Bourne Shell Line Comment > #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5 > msgid "Bash Line Comment" > msgstr "Línia de comentari de bash" > > #. /* C Block Comment > #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7 > msgid "C Block Comment" > msgstr "Bloc de comentari de C" > > #. // C++ Line Comment > #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9 > msgid "C++ Line Comment" > msgstr "Línia de comentari de C++" > > -- «del» en tots tres casos? > > Bona feina! > > Salut, > David. > > El 06/03/07, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:7 > > msgid "GUI Elements" > > -msgstr "" > > +msgstr "Elements GUI" > > > > -- Elements d'interfície gràfica > > > > Bona feina! > > > > 2007/3/6, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Ep, > > > > > > per revisar > > > > > > Gràcies! > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > > > > > -- > > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > > ---------------------------------------------------------------- > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > ---------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
