Ep,

Ho he pujat amb les correccions que hi heu fet,

Gràcies a tots,

Salut!
Josep

El dt 06 de 03 del 2007 a les 20:08 +0100, en/na David Planella va
escriure:
> Bones,
> 
> He vist el següent:
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:314
> msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
> msgstr ""
> "El tipus de lletra que s'utilitzarà per al cos del document (p.ex. "
> "\"Monospace 10\")"
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:370
> msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
> msgstr ""
> "Tipus de lletra que s'utilitzarà en la capçalera i el peu de pàgina (p.ex. "
> "\"Monospace 10\")"
> 
> -- «Monospace» en lloc de \"Monospace 10\"
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:306
> msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
> msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)"
> 
> -- S'hauria de mencionar GnomeFont aquí?
> -- D'altra banda, he vist que GnomeFome es fa servir molt sense
> traduir. No s'hauria de fer servir tipus de lletra del Gnome o quelcom
> per l'estil?
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:322
> msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
> msgstr ""
> "Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia "
> "(desaconsellat)"
> 
> -- «del GnomeFont» (és un tipus de lletra).
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceprintjob.c:330
> msgid "Font description to use for the line numbers"
> msgstr "Descripció del tipus de lletra per fer servir en els números de línia"
> 
> -- que es farà servir? a utilitzar?
> 
> #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:384
> msgid "Color to use for drawing the margin overlay"
> msgstr "Color a utilitazar per dibuixar el marge de superposició"
> 
> -- «utilitzar», «per a»
> 
> #: ../gtksourceview/language-specs/po.lang.h:7
> msgid "gettext translation"
> msgstr "traducció de gettext"
> 
> -- del?
> 
> #: ../gtksourceview/language-specs/spec.lang.h:8
> msgid "Flow Conditional"
> msgstr "Fluxe condicional"
> 
> -- Flux
> 
> #: ../gtksourceview/language-specs/sql.lang.h:27
> msgid "NULL-Related Functions"
> msgstr "Funcions relacionades amb NUL"
> 
> -- NULL?
> 
> # FIXME
> #. # Bourne Shell Line Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:5
> msgid "Bash Line Comment"
> msgstr "Línia de comentari de bash"
> 
> #. /* C Block Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:7
> msgid "C Block Comment"
> msgstr "Bloc de comentari de C"
> 
> #. // C++ Line Comment
> #: ../gtksourceview/language-specs/php.lang.h:9
> msgid "C++ Line Comment"
> msgstr "Línia de comentari de C++"
> 
> -- «del» en tots tres casos?
> 
> Bona feina!
> 
> Salut,
> David.
> 
> El 06/03/07, Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> >  #: ../gtksourceview/language-specs/docbook.lang.h:7
> >  msgid "GUI Elements"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Elements GUI"
> >
> > -- Elements d'interfície gràfica
> >
> > Bona feina!
> >
> > 2007/3/6, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> > > Ep,
> > >
> > > per revisar
> > >
> > > Gràcies!
> > >
> > > /Josep
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> > ----------------------------------------------------------------
> > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > ----------------------------------------------------------------
> >
> ----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/
> ----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a