Si Xavi vol fer les properties, què menys que jo ho intente amb gtksourceview.
Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/gtksourceview/po/ca.po,v retrieving revision 1.7 diff -u -r1.7 ca.po --- ca.po 8 Mar 2005 10:47:59 -0000 1.7 +++ ca.po 25 Aug 2005 12:26:55 -0000 @@ -8,61 +8,62 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-08 11:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 03:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-25 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:25+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Escape Character" msgstr "Caràcter d'alteració" msgid "Escaping character for syntax patterns" msgstr "Caràcter d'escapada pels patrons de sintaxi" msgid "Check Brackets" msgstr "Comprova els claudàtors" msgid "Whether to check and highlight matching brackets" msgstr "Si s'ha d'identificar i ressaltar els claudàtors coincidents" msgid "Highlight" msgstr "Ressalta" msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Si s'ha de ressaltar la sintaxi de la memòria intermèdia" msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Nombre màxim de nivells a desfer" msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Nombre de nivells a desfer per a la memòria intermèdia" msgid "Language" msgstr "Llenguatge" msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Objecte de llenguatge d'on obtenir els patrons de ressaltat" msgid "Language specification directories" msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge" msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" @@ -70,389 +71,399 @@ "Llistat de directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge (." "lang)" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgid "Configuration options for the print job" msgstr "Opcions de configuració de la tasca d'impressió" msgid "Source Buffer" msgstr "Memòria intermèdia del codi font" msgid "GtkSourceBuffer object to print" msgstr "Objecte GtkSourceBuffer a imprimir" msgid "Tabs Width" msgstr "Amplada de les tabulacions" msgid "Width in equivalent space characters of tabs" msgstr "Amplada equivalent de les tabulacions en caràcters d'espai" msgid "Wrap Mode" msgstr "Mode d'ajustament" msgid "Word wrapping mode" msgstr "Mode d'ajustament de paraula" msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)" msgid "Font Description" msgstr "Descripció del tipus de lletra" msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "El tipus de lletra que s'utilitzarà per al cos del document (p.ex. " "\"Monospace 10\")" msgid "Numbers Font" msgstr "Tipus de lletra dels nombres" msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" msgstr "" "Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia " "(desaconsellat)" msgid "Font description to use for the line numbers" msgstr "Descripció del tipus de lletra per fer servir en els números de línia" msgid "Print Line Numbers" msgstr "Imprimeix els números de línia" msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "" "Interval dels números de línia en l'impressió (el 0 indica no imprimir el " "número de línia)" msgid "Print Header" msgstr "Imprimeix la capçalera" msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "Si s'ha d'imprimir la capçalera en cada pàgina" msgid "Print Footer" msgstr "Imprimeix el peu de pàgina" msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "Si s'ha d'imprimir el peu de pàgina en cada pàgina" msgid "Header and Footer Font" msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" msgstr "" "Nom del GnomeFont que s'utilitzarà per a la capçalera i el peu de pàgina " "(desaconsellat)" msgid "Header and Footer Font Description" msgstr "Descripció del tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "" "Tipus de lletra que s'utilitzarà en la capçalera i el peu de pàgina (p.ex. " "\"Monospace 10\")" msgid "Base-N Integer" msgstr "Enter en base N" msgid "Character" msgstr "Caràcter" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #. $this = (datatype) msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dada" #. #. CSS functions, such as rgb(), clip(), or lang(). #. msgid "Function" msgstr "Funció" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" msgid "Floating Point" msgstr "Punt flotant" msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau" msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessador" +#. +#. <pattern-item _name = "Operators" style = "Operators"> +#. <regex>[:!#$%&*+./>=<[EMAIL PROTECTED]|~\-]+</regex> +#. </pattern-item> +#. +#. <keyword-list _name="Keysymbols" style = "Keyword"> +#. <keyword>::</keyword> +#. <keyword>-></keyword> +#. <keyword><-</keyword> +#. <keyword>=></keyword> +#. <keyword>=</keyword> +#. <keyword>|</keyword>` +#. <keyword>\</keyword> +#. <keyword>@</keyword> +#. <keyword>~</keyword> +#. </keyword-list> +#. msgid "String" msgstr "Cadena" msgid "Specials" msgstr "Especials" -#. -#. Proposed language specification for CSS (Cascading Style Sheet) files. -#. -#. Reference used: -#. http://www.w3.org/TR/CSS2/ -#. -#. Tested with: -#. http://www.simplebits.com/css/simple.css -#. -#. Submitted by Scott Martin ([EMAIL PROTECTED]) -#. -#. FIXME: find the correct mimetype msgid "Others" msgstr "Altres" msgid "Others 2" msgstr "Altres 2" msgid "Others 3" msgstr "Altres 3" msgid "Default" msgstr "Per defecte" msgid "Tag ID" msgstr "Identificador del marcador" msgid "ID used to refer to the source tag" msgstr "" "Identificador que heu utilitzat per fer referència al marcador del codi font" msgid "Tag style" msgstr "Estil del marcador" -msgid "The style associated to the source tag" -msgstr "Estil del marcador del codi font" +msgid "The style associated with the source tag" +msgstr "L'estil associat amb el marcador del codi font" msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostra els números de línia" msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia" msgid "Show Line Markers" msgstr "Mostra els marcadors de línia" msgid "Whether to display line marker pixbufs" msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia" msgid "Auto Indentation" msgstr "Sagnat automàtic" msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Si s'ha d'habilitar el sagnat automàtic" msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Insereix espais en comptes de tabulacions" msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Si s'ha d'inserir espais en comptes de tabulacions" msgid "Show Right Margin" msgstr "Mostra el marge dret" msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Si s'ha de mostrar el marge dret" msgid "Margin position" msgstr "Posició del marge" msgid "Position of the right margin" msgstr "Posició del marge dret" msgid "Use smart home/end" msgstr "Utilitza la identificació especial de principi/final" msgid "" -"HOME and END keys move to first/last characters on line first before going " -"to the start/end of the line" -msgstr "" -"Les tecles d'INICI i FI transporten el cursor al primer/últim caràcter de la " -"primera línia abans de transportar-lo al principi/final de la línia" +"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " +"before going to the start/end of the line" +msgstr "Les tecles d'INICI i FI mouen al primer/últim caràcter que no siga un espai de la línia abans de transportar-lo al principi/final de la línia" msgid "Highlight current line" msgstr "Ressalta la línia actual" msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Si s'ha de ressaltar la línia actual" msgid "Ada" msgstr "Ada" msgid "Character Constant" msgstr "Constant de caràcter" msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" # FIXME +#. <string _name = "String 2" style = "String" end-at-line-end = "TRUE"> +#. <start-regex>'</start-regex> +#. <end-regex>'</end-regex> +#. </string> msgid "Line Comment" msgstr "Línia amb comentari" @@ -460,156 +471,165 @@ #. For values like: z-index: 2; #. +/- before 0 is not allowed. #. msgid "Number" msgstr "Nombre" msgid "Preprocessor Keywords" msgstr "Paraules clau del preprocessador" msgid "Sources" msgstr "Codis font" msgid "True And False" msgstr "Cert i fals" msgid "Types" msgstr "Tipus" msgid "'#if 0' Comment" msgstr "'#if 0' Comentari" # FIXME +#. Comments msgid "Block Comment" msgstr "Bloc de comentari" msgid "C" msgstr "C" msgid "Common Macro" msgstr "Macroinstrucció habitual" msgid "Floating Point Number" msgstr "Nombre en coma flotant" #. FIXME WHY DOESN'T THIS WORK? msgid "Hex Number" msgstr "Nombre hexadecimal" msgid "Include/Pragma" msgstr "Include/Pragma" msgid "Octal Number" msgstr "Nombre octal" msgid "Preprocessor Definitions" msgstr "Definicions del preprocessador" msgid "C++" msgstr "C++" msgid "C#" msgstr "C#" +msgid "Multiline String" +msgstr "Cadena en línies múltiples" + msgid "Primitives" msgstr "Primitives" msgid "String 2" msgstr "Cadena 2" @@ -617,21 +637,25 @@ #. #. At rules must occur at the start of a line. #. msgid "At Rules" msgstr "Regles at" #. #. For CSS 2-style selectors: tag[attr="value"]. #. msgid "Attribute Value Delimiters" msgstr "Delimitadors dels atributs de valor" +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + #. #. Value length specifier. Unless it is 0, must always be like: -1.2em. #. msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" @@ -639,46 +663,51 @@ #. Hexadecimal method of specifying colors. Can either be 3 or 6 in #. length: #ffcc00 = #fc0. #. msgid "Hexadecimal Color" msgstr "Color hexadecimal" #. #. Upgrades a rule set's importance when several rule sets conflict. #. msgid "Importance Modifier" msgstr "Modificador de rellevància" msgid "Known Property Values" msgstr "Valors coneguts de les propietats" msgid "Operators" msgstr "Operadors" msgid "Property Names" msgstr "Noms de les propietats" #. #. Brackets define a declaration block, parentheses define functions. #. msgid "Punctuators" msgstr "Puntuadors" # FIXME: # si hagués de ser "selector de la gramàtica" diria "grammar selector" # per això ho he deixat sintètic. (josep) +#. +#. Used to combine selectors. Example syntax: +#. +#. body * div#ID.className > p + ul li:first-child +#. msgid "Selector Grammar" msgstr "Selector gramàtica" @@ -686,7 +715,7 @@ #. Pseudo-class rules. Good to have syntax highlighting for these #. for mistypings. #. msgid "Selector Pseudo Classes" msgstr "Selector pseudo classes" @@ -694,7 +723,7 @@ #. Pseudo-element rules. Good to have syntax highlighting for these #. for mistypings. #. msgid "Selector Pseudo Elements" msgstr "Selector pseudo elements" @@ -702,836 +731,901 @@ #. Escaped unicode characters can contain either 6 hexadecimal characters #. or 1-5 hex characters followed by one whitespace character. #. msgid "Unicode Character Reference" msgstr "Referència de caràcters unicode" #. #. Unicode range values. #. msgid "Unicode Range" msgstr "Rang unicode" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" msgid "Boolean Value" msgstr "Valor booleà" msgid "Encoding" msgstr "Codificació" msgid "Exec Parameter" msgstr "Paràmetres d'execució" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Non Standard Key" msgstr "Tecla no estàndard" msgid "Standard Key" msgstr "Tecla estàndard" msgid "Added line" msgstr "Línia afegida" msgid "Changed line" msgstr "Línia canviada" msgid "Diff" msgstr "Diferències" msgid "Diff file" msgstr "Fitxer de diferències" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgid "Removed line" msgstr "Línia suprimida" msgid "Special case" msgstr "Cas especial" msgid "Attributes" msgstr "Atributs" msgid "Closing Bracket" msgstr "Claudàtor de tancament" msgid "DTD" msgstr "DTD" msgid "Entity" msgstr "Entitat" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Markup" msgstr "Marcatge" msgid "Tags" msgstr "Marcadors" msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" msgid "Input/Output" msgstr "Entrada/Sortida" msgid "Intrinsics" msgstr "Intrínsics" msgid "Read/Write" msgstr "Lectura/Escriptura" +msgid "Double Quote String" +msgstr "Cadena entre cometes dobles" + +msgid "GtkRC" +msgstr "GtkRC" + +msgid "Include Directive" +msgstr "Directiva d'inclusió" + +msgid "Keysymbol" +msgstr "Símbol clau" + +msgid "Single Quote String" +msgstr "Cadena entre cometes simples" + +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. $variable, $$dynamic-variable and even $$$more +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +msgid "Keysymbols" +msgstr "Símbols clau" + +msgid "Type or Constructor" +msgstr "Tipus o constructor" + msgid "IDL" msgstr "IDL" msgid "Sectional" msgstr "Seccional" msgid ".ini" msgstr ".ini" msgid "Decimal Number" msgstr "Nombre decimal" -msgid "Double Quote String" -msgstr "Cadena entre cometes dobles" - msgid "Integer" msgstr "Enter" -msgid "Single Quote String" -msgstr "Cadena entre cometes simples" - -#. $variable, $$dynamic-variable and even $$$more -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - msgid "Declarations" msgstr "Declaracions" msgid "Flow" msgstr "Flux" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Memory" msgstr "Memòria" msgid "Modifiers" msgstr "Modificadors" msgid "Numeric" msgstr "Numèric" msgid "Array Operators" msgstr "Operadors de matrius" msgid "Constructors" msgstr "Constructors" msgid "Error Handling" msgstr "Gestió d'errors" msgid "Floating-Point Number" msgstr "Nombre en coma flotant" msgid "Flow Keywords" msgstr "Paraules clau de flux" msgid "Future Reserved Words" msgstr "Paraules reservades futures" msgid "Global Functions" msgstr "Funcions globals" msgid "Global Properties" msgstr "Propietats globals" msgid "Hexadecimal Number" msgstr "Nombre hexadecimal" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + msgid "Literals" msgstr "Literals" msgid "Math Value Properties" msgstr "Propietats d'un valor matemàtic" msgid "Object Functions" msgstr "Funcions d'objecte" msgid "Object Properties" msgstr "Propietats d'objecte" msgid "Objects" msgstr "Objectes" -#. -#. Proposed language specification for JavaScript files. -#. -#. Reference used: -#. http://www.ecma-international.org/publications/files/ecma-st/ECMA-262.pdf -#. -#. Tested with: -#. http://www.coffeeblack.org/scripts/map.js -#. -#. Submitted by Scott Martin ([EMAIL PROTECTED]) -#. msgid "Scripts" msgstr "Seqüències" msgid "Unicode Escape Sequence" msgstr "Seqüència d'escapament unicode" # FIXME msgid "Word Operators" msgstr "Operadors de paraules" +msgid "Comment Environment" +msgstr "Entorn de comentari" + msgid "Include" msgstr "Include" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgid "Math" msgstr "Math" msgid "Most Used Commands" msgstr "Ordres més utilitzades" msgid "Functions" msgstr "Funcions" msgid "Line Comment 2" msgstr "Comentari de línia 2" msgid "Lua" msgstr "Lua" -msgid "Multiline String" -msgstr "Cadena en línies múltiples" - msgid "Multiline String 2" msgstr "Cadena en línies múltiples 2" +#. `backticks-quoted strings` +msgid "Backtick String" +msgstr "Cadena amb cometes inverses" + +msgid "Directives" +msgstr "Directives" + +msgid "Makefile" +msgstr "Makefile" + +msgid "Special Targets" +msgstr "Objectius especials" + +msgid "Targets" +msgstr "Objectius" + +msgid "Variable1" +msgstr "Variable1" + +msgid "Variable2" +msgstr "Variable2" + +msgid "MSIL" +msgstr "MSIL" + +msgid "Binary Number" +msgstr "Nombre binari" + +msgid "Core Keywords" +msgstr "Paraules clau bàsiques" + +msgid "Core Types" +msgstr "Tipus bàsics" + +msgid "Keywords Defined by Macros" +msgstr "Paraules clau definides per macroinstruccions" + +msgid "Nemerle" +msgstr "Nemerle" + msgid "Block Comment 1" msgstr "Bloc de comentari 1" msgid "Block Comment 2" msgstr "Bloc de comentari 2" # FIXME msgid "Boolean Bitwise Operators" msgstr "Operadors booleans lògics" msgid "Builtin Functions" msgstr "Funcions integrades" msgid "Builtin Types" msgstr "Tipus integrats" msgid "Builtin Values" msgstr "Valors integrats" msgid "Functions and Function Modifiers" msgstr "Funcions i modificadors de funcions" msgid "General Format" msgstr "Format general" # FIXME msgid "Loop, Flow, and Exceptions Keywords" msgstr "Paraules clau Loop, Flow i Exceptions" msgid "Math Operators" msgstr "Operadors matemàtics" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" msgid "Preprocessor Defines" msgstr "Definicions del preprocessador" msgid "Type, Class and Object Keywords" msgstr "Les paraules clau Type, Class i Object" msgid "Function Call" msgstr "Crida de funció" msgid "Method Call" msgstr "Crida a un mètode" msgid "POD" msgstr "POD" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgid "String2" msgstr "Cadena2" msgid "String3" msgstr "Cadena3" msgid "Variables" msgstr "Variables" -#. `backticks-quoted strings` -msgid "Backtick String" -msgstr "Cadena amb cometes inverses" - # FIXME #. # Bourne Shell Line Comment msgid "Bash Line Comment" msgstr "Línia de comentari de bash" #. /* C Block Comment msgid "C Block Comment" msgstr "Bloc de comentari de C" #. // C++ Line Comment msgid "C++ Line Comment" msgstr "Línia de comentari de C++" msgid "Case Insensitive Keyword" msgstr "Teclat que no distingeix majúscules i minúscules" #. This are keywords, the are recognised by php msgid "Case Sensitive Keyword" msgstr "Teclat que distingeix majúscules i minúscules" #. "duble-quoted strings" msgid "Double Quoted String" msgstr "Cadena entre cometes dobles" +#. <? ?> <HTML> inside PHP <? msgid "First Open PHP Tag" msgstr "Primer marcador d'obertura de PHP" msgid "HTML Block" msgstr "Bloc d'HTML" msgid "PHP" msgstr "PHP" #. 'single-quoted strings' msgid "Single Quoted String" msgstr "Cadena entre cometes simples" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "gettext translation" msgstr "traducció de gettext" msgid "Builtins" msgstr "Integrats" msgid "Module Handler" msgstr "Gestor de mòduls" msgid "Python" msgstr "Python" +msgid "Assignment Operator" +msgstr "Operadors d'assignació" + +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +msgid "Integer Number" +msgstr "Nombre enter" + +msgid "Reserved Class" +msgstr "Classe reservada" + +msgid "Reserved Constant" +msgstr "Constant reservada" + msgid "Attribute Definitions" msgstr "Definicions dels atributs" msgid "Class Variables" msgstr "Variables de la classe" msgid "Constants" msgstr "Constants" msgid "Definitions" msgstr "Definicions" msgid "Global Variables" msgstr "Variables globals" msgid "Instance Variables" msgstr "Variables de la instància" msgid "Module Handlers" msgstr "Gestor del mòdul" msgid "Multiline Comment" msgstr "Comentari multi-línia" msgid "Pseudo Variables" msgstr "pseudo-variables" # En el gnome-utils es fa servir "expreg" per traduir "expreg" msgid "RegExp Variables" msgstr "Variables expreg" msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" msgid "Regular Expression 2" msgstr "Expressió regular 2" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" msgid "Built-in Commands" msgstr "Ordres integrades" msgid "Common Commands" msgstr "Ordres més utilitzades" # FIXME? msgid "Redirections" msgstr "Redireccions" msgid "Self" msgstr "Auto" -msgid "Variable1" -msgstr "Variable1" - -msgid "Variable2" -msgstr "Variable2" - msgid "sh" msgstr "sh" msgid "ANSI Datatypes" msgstr "Tipus de dades ANSI" +#. Reserved Words msgid "ANSI Reserved Words" msgstr "Paraules invertides ANSI" +#. Aggregate Functions msgid "Aggregate Functions" msgstr "Funcions agregades" +#. Analytic Functions msgid "Analytic Functions" msgstr "Funcions analítiques" msgid "Character Functions Returning Character Values" msgstr "Funcions de caràcter que retornen valors de caràcter" msgid "Character Functions Returning Number Values" msgstr "Funcions de caràcter que retornen valors numèrics" +msgid "Collection Functions" +msgstr "Funcions de col·lecció" + +msgid "Conditions" +msgstr "Condicions" + msgid "Conversion Functions" msgstr "Funcions de conversió" +msgid "Data Mining Functions" +msgstr "Funcions d'explotació de dades" + msgid "Datetime Functions" msgstr "Funcions de data i hora" +msgid "Encoding and Decoding Functions" +msgstr "Funcions de codificació i decodificació" + +msgid "Environment and Identifier Functions" +msgstr "Funcions d'entorn i indentificació" + +msgid "General Comparison Functions" +msgstr "Funcions de comparació general" + +msgid "Hierarchical Function" +msgstr "Funcions jeràrquiques" + msgid "Integer Literals" msgstr "Literals enters" -msgid "Miscellaneous Single-Row Functions" -msgstr "Funcions de fila única diverses" +msgid "Large Object Functions" +msgstr "Funcions d'objecte grans" + +# Modals? jm +#. Model Functions +msgid "Model Functions" +msgstr "Funcions de models" + +msgid "NLS Character Functions" +msgstr "Funcions de caràcters NLS" + +msgid "NULL-Related Functions" +msgstr "Funcions relacionades amb NUL" # FIXME msgid "Null" msgstr "Nul" -msgid "Number Functions" -msgstr "Funcions de nombres" - msgid "Number Literals" msgstr "Literals de nombres" +#. Single-Row Functions +msgid "Numeric Functions" +msgstr "Funcions numèriques" + +#. Object Reference Functions msgid "Object Reference Functions" msgstr "Funcions de referència d'objecte" +#. Datatypes msgid "Oracle Built-in Datatypes" msgstr "Tipus de dades integrats de l'Oracle" msgid "Oracle Reserved Words" msgstr "Paraules reservades de l'Oracle" +msgid "Oracle-Supplied Types" +msgstr "Tipus proveïts per Oracle" + msgid "SQL" msgstr "SQL" +msgid "SQL Statements" +msgstr "Sentències SQL" + +#. SQL*Plus msgid "SQL*Plus At Sign" msgstr "Signe arrova de l'SQL*Plus" msgid "SQL*Plus Commands" msgstr "Ordres de l'SQL*Plus" msgid "SQL*Plus Double At Sign" msgstr "Signe doble arrova de l'SQL*Plus" msgid "SQL*Plus Slash" msgstr "Barra inclinada de l'SQL*Plus" msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes" msgstr "Tipus de dades de DB2 i SQL/DS" msgid "Size Clause" msgstr "Clàusula de mida" +#. Literals msgid "Text Literals" msgstr "Literals de text" msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -msgid "Binary Number" -msgstr "Nombre binari" - -# verilog és de portes lògiques (josep) -msgid "Gates" -msgstr "Portes" +msgid "XML Functions" +msgstr "Funcions XML" -msgid "Verilog" -msgstr "Verilog" - -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -msgid "Tag" -msgstr "Marcador" - -msgid "XML" -msgstr "XML" - -msgid "Haskell" -msgstr "Haskell" - -msgid "Keysymbols" -msgstr "Símbols clau" - -msgid "Type or Constructor" -msgstr "Tipus o constructor" +msgid "Tcl" +msgstr "Tcl" msgid "Characters" msgstr "Caràcters" msgid "File Attributes" msgstr "Atributs de fitxer" msgid "Formatting" msgstr "Formatació" msgid "Generated Content" msgstr "Contingut generat" msgid "Indexing" msgstr "Indexació" msgid "Macro Parameters" msgstr "Paràmetres de macroinstrucció" msgid "Macros" msgstr "Macroinstruccions" msgid "Markup (block)" msgstr "Etiquetatge (bloc)" # FIXME msgid "Markup (inline)" msgstr "Etiquetatge (en línia)" msgid "Sectioning" msgstr "Seccionament" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" msgid "Old Style Comment" msgstr "Comentari en estil antic" msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" -msgid "Core Keywords" -msgstr "Paraules clau bàsiques" - -msgid "Core Types" -msgstr "Tipus bàsics" - -msgid "Keywords Defined by Macros" -msgstr "Paraules clau definides per macroinstruccions" - -msgid "Nemerle" -msgstr "Nemerle" +# verilog és de portes lògiques (josep) +msgid "Gates" +msgstr "Portes" -msgid "Tcl" -msgstr "Tcl" +msgid "Verilog" +msgstr "Verilog" msgid "True and False" msgstr "Cert i fals" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" -msgid "Assignment Operator" -msgstr "Operadors d'assignació" - -msgid "Delimiter" -msgstr "Delimitador" - -msgid "Integer Number" -msgstr "Nombre enter" - -msgid "Reserved Class" -msgstr "Classe reservada" - -msgid "Reserved Constant" -msgstr "Constant reservada" - -msgid "GtkRC" -msgstr "GtkRC" - -msgid "Include Directive" -msgstr "Directiva d'inclusió" - -msgid "Keysymbol" -msgstr "Símbol clau" +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" -msgid "State" -msgstr "Estat" +msgid "Tag" +msgstr "Marcador" -#, fuzzy -#~ msgid "Font description name to use for the document text" -#~ msgstr "" -#~ "Especifiqueu el tipus de lletra a utilitzar per al cos d'un document" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font description name to use for the header and footer" -#~ msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina" - -#, fuzzy -#~ msgid "JavaScript" -#~ msgstr "Seqüències" +msgid "XML" +msgstr "XML" -#~ msgid "MSIL" -#~ msgstr "MSIL" +#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions" +#~ msgstr "Funcions de fila única diverses"
