Alexander Terekhov <terek...@web.de> writes:

> RJack wrote:
> [...]
>> Substitute the words "tranfer of contractual interest" for "sub-license"
>> so that you will no longer sound utterly confused DAK.
>> 
>> Are you having a problem understanding the concept of "transfer of
>> contractual interest" when it concerns a non-exclusive copyright license?
>
> Dak boy is having a problem understanding § 35 Abs. 1 Satz 1 UrhG:
>
> http://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__35.html
> (§ 35 Einräumung weiterer Nutzungsrechte)
>
> "(1) Der Inhaber eines ausschließlichen Nutzungsrechts kann weitere
> Nutzungsrechte nur mit Zustimmung des Urhebers einräumen. "

"additional usage rights".  And the "Urheber" (author) has in the case
in question granted his "Zustimmung", given certain conditions.

You are really masterful at digging up quotes contradicting your claims.

-- 
David Kastrup
_______________________________________________
gnu-misc-discuss mailing list
gnu-misc-discuss@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-misc-discuss

Reply via email to