My dear FN, R U sure you got the translation right?
Some words which might merit revision (I/O = instead of) 1: speak out I/O 'speak out loud' 2: ......... I/O 'forever etc...' 3: dung in your pocket I/O 'standing etc ...' You did miss out on a Purtuguez word jc On Oct 27, 2012, at 11:52 AM, Frederick FN Noronha फ्रेड्रिक नोरोन्या *فريدريك نورونيا <[email protected]> wrote: > I couldn't resist translating Augusto's rather colourful Konkani into > -- forgive me if I get it wrong -- literary English. Here goes: > > On 25 October 2012 16:15, augusto pinto <[email protected]> wrote: >> Zata zalear matshe ulouvn dakhoiyat. Na zalear sonn bond korun ogi >> bosat! Vhodle Englishmen bolsan shenn - tumi te vhodle sukhe bopke >> amkam dakhoit naka re! Keep the patronising for the whites who call >> you wogs and coons and Pakis. >> >> Ani zabab diunk zai zalear matxem chintun zab di; anink goo ani merde >> mhaka aikunk naka. > > QUOTE > > If you are able, speak out loud now. Or forever forfeit your right to > ever contradict on this point. If not, simply lock your jaws and > respect the silence. O ye Englishmen, standing on a heap of dung. > Please do not display your dry parachutes just for the sake of > impressing us. Zai zalear Hippi lokache paim poddat, jem tumka disbor > gayeo sonvtat, > > Bite your tongue before you risk a reply. I simply don't want to hear > the jargon that grinds hard on my eardrums. > > UNQUOTE > > Sorry, colloquial Konkani is just too colourful to even attempt! Oh, > the hazards of working at a cyber-call centre (like Goanet) for free! > Even the Gabes and the Gabriels will not act as an archangel to the > distressed. FN > > PS: Before I forget to add, http://translate.google.com is still in a > very preliminary stage of formation, and is caught up with so many > controversies on the ground. Meanwhile, the Konkani Wikipedia (from > which someone like me could have stole entire arguments) is now moving > on the road of offering one-script-to-another translation instead of > generating content itself. Can you help guys?
