Folks,

Adding to the below post, I must say I am really sad and baffled with
this translation to the Portuguese language.

It is an absurd that we, millions of European Portuguese speakers
worldwide, are forced to read and listen translations from any other
language into Brazilian Portuguese. That has simply nothing to do with
us. And it is a social injustice that other world peoples get
convinced that Brazilian pronunciation is the only one available!
Nobody cares about Portugal, African countries and other Portuguese-
speaking communities around the world outside of Brazil?  Honestly, is
Google joking with us?
You should rebrand the Portuguese version as 'Brazilian Portuguese'
and create an 'European Portuguese' option with the correct spellings
and pronunciation.
Developers must remember that despite the due-to-come into effect 1990
orthographic agreement, there is a double spelling status which will
remain in many words, for example. Besides, we don't use many
Brazilian words, not to mention using it in the way they do it, so
this should be corrected as well.

I don't care if I am a lonely voice, but I must cry out loud anyway :
Google, for the sake of us all, please create a European Portuguese
translation option!
The present situation is completely wrong, unfair, ridiculous, biased,
one-sided and slanted.

Thank you

best regards
Carlos Moreira
B.A. Humanities
University of Exeter

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to