Le 30 juin 2026 23:10:18 GMT+02:00, "Ludovic Courtès" <[email protected]> a écrit :
>Hi Florian,
>
>"pelzflorian (Florian Pelz)" <[email protected]> skribis:
>
>> My impression is that all GCD 008 versions are quite strict on the use
>> of all generative AI, despite some exceptions in the latest proposed
>> policy versions that Maxim criticized. I seek ambiguity in legal
>> significance more than there really is in the policy.
>>
>> Ambiguity stems from the difference of commitments and of policy to what
>> has been accepted by me and Julien Lepiller for translations so far.
>
>[...]
>
>> A strict policy looks nice if we don’t want this meandering quality, but
>> then Weblate is not sustainable without gating access.
>
>OK, thanks for explaining.
>
>Since translation is quite special (in that people submit individual
>strings rather than big chunks), since the flood gates were already
>opened from what you describe, and since we don’t want to make
>commitments that we wouldn’t be able to hold, at least in the immediate
>future, I’m open to removing the word “translations” from the first
>commitment.
>
>I find it sad, but I understand what you describe.
>
>Should we do that?
>
>The other option is to tweak Weblate, perhaps by prominently displaying
>a banner explaining our policy, such that translators would no longer
>submit genAI-produced translations.
>
>Does that seem workable?
It is doable, we can add a banner on the project, but there's no guarantee
anyone will actually read or respect it. We can try at least :)
>
>If not, let’s just not mention translations.
>
>Thanks,
>Ludo’.