Hi Folks,
as long as you translate the book for yourself, no problem, maybe you can
give me a copy.
But if there is a publisher which might bring out the book, you have to
contact Michael Hofman from Verlag der Spielleute, he has got the rights for
the book.
Cheers
Helmut
----- Original Message -----
From: "marc reymen" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Sunday, October 29, 2006 4:47 PM
Subject: RE: [HG] Did we get anywhere with a Gotschy translation?
I'm writing myself a construction guide on the work of Helmut...
His pic's are very good but some more info is needed to build for
yourself.
I'm writing in English and will publish on the web, unless some real
publisher is welcome to contact me...
-----Oorspronkelijk bericht-----
Van: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] Namens Roy
Trotter
Verzonden: zaterdag 28 oktober 2006 7:14
Aan: [email protected]
Onderwerp: [HG] Did we get anywhere with a Gotschy translation?
Seems like there was some discussion of working on an english
translation of Helmut Gotschy's "Bau einer Drehleier" but I can't find
that discussion in my back files. It may be in archives, haven't found
it yet. As I remember, it seems to have run aground on publication
rights.... I'm not really interested in publication, I just want
something for private use. Currently I am running it arcoss Google
language tools, but I am a little discouraged by the translation of
"Lauten-Drelehlier" as "reading deer lyra". ( I have a pretty good idea
what a "vollmetalrundkorper" in context, but wouldn't swear to it.)
Anyway, if anyone else is working on this we might collaborate?
Both Melissa and Ben have offered their websites for discussion... so
there's a resource. Or you could contact me privately.
I had 18 hours of German in college but either it wasn't enough or I
forgot more than I ever thought was possible. This project could take
several years at my current rate. So get in touch if you want to work
on it. No hurry, apparently.
I guess I should ask.. Helmut, is this Ok with you?