Le 2018-03-20 12:14, Daryl Hanlon a écrit :
Hi, sorry for the delay - here's the Spanish translation using the
right updated file.

Regards!

Hi Daryl, and thanks for the job done here.

I've processed it on a local computer, and it gave me:
|| hydrogen.es.ts       || [756/845]    || 89%  ||

while the current one in the master repo is giving me:
|| hydrogen.es.ts       || [807/845]    || 95%  ||

which sounded kind of weird to me...

Specially because your file is weighting ~132k while the current-one-in-the-master-repo is ~124k... even weirder...

Then I've had a look to the 2 files in a text editor and I think I found out why. Example :

current-one-in-the-master-repo (line 344):
<context>
    <name>DownloadWidget</name>
    <message>
        <source>(%1/%2 KiB) - ETA %3</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>

the one in your file (line 344 too):
<context>
    <name>DownloadWidget</name>
    <message>
        <source>(%1/%2 KiB) - ETA %3</source>
<translation type="unfinished">(%1/%2 KiB) - ETA %3</translation>
    </message>
</context>

We can see here that currently, it *is not* translated but is non-marked as "unfinished" which then is counting as a "translated" string. In you file, is *is* translated but is marked as "unfinished" which is counting as a non-translated file.
This is really upside-down.

I've looked through the files and it does look to be the case for a bunch of strings.


My suggestion for now is as follow: I don't know which software you use to translate (I'm personally a simple text editor named "pluma", which is a part of the MATE desktop environment), but I would suggest either: 1) use whatever usual software you're using to translate, check all the "unfinished" labeled strings, remove those when relevant, save the file, send it back to the mailing list 2) use a simple text editor, search for "untranslated", check the type="unfinished" labeled strings, remove those when relevant, save the file, send it back to the mailing list

Does that sounds a good plan for you? Since I don't know what are your computer-skills, I hope what I'm saying isn't too much confuse for you.If it'd be the case, my apologize, tell me so and I'll strive to find an easier way for doing things.

All the best,
Olivier

------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Hydrogen-devel mailing list
Hydrogen-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/hydrogen-devel

Reply via email to