Mikel: No puedo dejar de ver una actitud política más que científica en estos comentarios. Me parece interesante resaltar que este tipo de afirmaciones contradice la opinión de la práctica totalidad de especialistas de todos los colores.
Hlnodovic: Pero sucede que precisamente el problema es de política lingüística. ¿Tiene sentido colocar letreros en una lengua que no tiene una manera idónea para ciertos términos, considerando que sus hablantes son como mínimo bilingües? No estoy hablando de la superioridad inherente de un idioma sino de su utilidad para los desafíos de la vida moderna. Antes del contacto con los occidentales, rapanui era una lengua apropiada para sus hablantes que les permitía pensar y vivir su mundo. Pero este último cambió drásticamente con la anexión, por lo que su lengua local ya no es suficiente para la invasión de ideas nuevas que ellos mismos asumen como beneficiosas, pese a los inconvenientes que pudo haber tenido el proceso. Mikel dixit: La «enorme diferencia de desarrollo» se reduce en realidad a cierto léxico especializado que todavía no han incorporado. Hlnodovic: Pero sucede que ese léxico especializado es parte de nuestra vida cotidiana y de la de ellos que se han adaptado fácilmente valiéndose del español (que fue lo que el azar les entregó). Mikel: Cuando se afirma que el español sirve para hablar de ciencia y filosofía, mientras el rapanui no, se suele pasar por alto que ello es posible por los prÉstamos del latÍn y del griego primero, y del inglés ahora (y de otras muchísimas lenguas). Hlnodovic: Naturalmente, nadie puede negarlo, pero a ¿qué lengua recurrirá el rapanui para sus cultismos? Quien prescribió esos letreros claramente es partidario de un purismo extremo que prefirió recurrir a perífrasis enormes en lugar de recurrir a lenguas más indicadas para el propósito. Mikel: En otras palabras, el español «puro» heredado de los romanos sirve lo mismo que el rapanui y el rapanui con neologismos vale lo mismo que el inglés. Hlnodovic: Para que veas hasta donde llega la influencia cultural de los imperios, aun extintos nos siguen iluminando con su genio creador. Pero el rapanui no ha adoptada una política de neologismos todavía, por lo que en la actualidad no está en condiciones de enfrentar la vida moderan. Y probablemente sea mejor así, aunque emparentada con otras lenguas, no deja de limitarse a la pequeña población de la isla, por lo que sería descabellado que un grupo de financistas insistiese en crear universidades en rapanui (que en teoría impartirían clases en español, pero con apuntes en rapanui), bancos que enviasen sus cartolas a ciudadanos de ultramar en la lengua local, pese a ser desconocida para todo el resto del mundo. Mikel: De hecho, posiblemente los hablantes usan la palabra hospital y no la frase de los cartelitos. Hlnodovic: Completamente de acuerdo, por ello me quejo del despropósito de pretender adaptar artificialmente el rapanui a una realidad que no lo necesita. Mikel: Un ejemplo puede ser el malayo-indonesio, de la misma familia que el rapanui, y que es lengua oficial de un estado moderno. No es imposible pensar que esta lengua pueda superar en hablantes al español en un futuro a pesar de tener una tipología «inferior y primitiva» Otro ejemplo: El español de las Filipinas es una lengua moribunda frente al tagalo, de la misma familia del rapanui. Hlnodovic: Especulo que al menos el indonesio debe tener una fuerte influencia del holandés para su terminología científica y del sánscrito para la filosófica y valoro altamente su carácter artificial (o normalizado, si prefieres) que ha permitido que hablantes de distintos dialectos se comuniquen en un idioma común. Y sí, en Filipinas ya no tiene sentido defender lo que queda del castellano, puesto que ellos han entrado en otra esfera de influencia más poderosa por ahora (y recuerda que las ciencias se enseñan allí en inglés y no en tagalo). Naturalmente las cosas pueden cambiar, pero si estas lenguas llegan a convertirse en poderosas culturalmente, necesariamente tendrán que pasar por un proceso de mestizaje que las enriquezca. Mikel: Siempre me ha parecido divertidA la doble moral que se aplica a las diversas lenguas. La Real Academia lleva siglos tratando de establecer un modelo de español «correcto» y desautorizando las tendencias populares. Cuando el Institut d'Estudis catalán hace lo mismo se habla de catalán "artificial". Si lo hace Euskaltzaindia ,se dice directamente que es una lengua inventada Hlnodovic: Al menos no encontrarás doble moral en mí. Soy partidario de las academias y de la normativización de las lenguas, que las hace más lógicas y determinables por la sola razón y no por la mera repetición de lo que uno escucha en sus hablantes que pretender fijar su capricho como norma por la mera razón que se trata de su lengua nativa. Mikel: Todos los prÉstamos que han penetrado en el español se consideran una riqueza propia del carÁcter flexible de la lengua. Los prÉstamos del español en lenguas indígenas se consideran una muestra de su pobreza e inutilidad. Hlnodovic: Aunque se trate de una lengua mayoritaria y con un glorioso pasado, pienso que nuestro idioma está en decadencia, pues su aporte a las ideas es mínimo durante los dos últimos siglos (últimamente el francés está viviendo un proceso similar, pese a que Francia continúa aportando). A pesar de todo, por ahora encuentra justificada su existencia por su enorme cantidad de hablantes. En cambio, opino que les hacen un gran daño a los indígenas aquellos que pretenden mantener artificialmente viva su cultura en lugar de fomentar su absorción y trabajar por reprimir duramente a aquellos que los discriminan. ------------------------------------ -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
