Hello Caroline,

I can't help with the French, but perhaps these explanations may give
you more clues:
>
>LABOR CONTRACT : "This is our last LABOR CONTRACT, going up 4% in the
>next two years." Le contexte direct n'est pas tr�s �clairant, j'en
>conviens. En fait, il s'agit d'un directeur commercial, qui tente de
>justifier l'augmentation du prix de ses produits aupr�s d'un client en
>invoquant la hausse du LABOR dans son entreprise. S'agit-il de la main
>d'oeuvre, du travail ? Et qu'est-ce qu'un "labor contract" (d�crit
comme
>�tant un document tr�s �pais) ?

I think this must mean a wages contract which has been signed, and which
covers the next 2 years.  This 4% increase is incorporated into the
quotation (and it implies that the labour element shouldn't go up any
more over the next 2 years).
>
>
>JIT SYSTEM : "We have established a JIT system with our suppliers, so
we
>have less inventory to maintain."
>
Joint Inventory ??? (don't know the third word) - means some system
which enables them to obtain supplies quickly from their suppliers, with
the result that they themselves need not hold large stocks (but their
suppliers must be in a position to supply what they need quickly).

>COST BREAKDOWN : "Unless you include a FULL COST BREAKDOWN (in your
>quotation); the quotation WILL NOT BE HONOURED." Contexte : une
>entreprise qui s'adresse � l'un de ses fournisseurs.
>
cost breakdown = full and detailed analysis of all the cost elements
which form the quotation: labour, materials, transport etc.

will not be honoured = will not be observed, complied with, but seems
odd coming from the purchaser rather than the supplier

HTH

Jill

Jill Williams
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to