In message <[EMAIL PROTECTED]>, caroline Dewynter
<[EMAIL PROTECTED]> writes
>Bonjour !
>
>Je m'interroge sur les quelques termes suivants :
>
>LABOR CONTRACT : "This is our last LABOR CONTRACT, going up 4% in the
>next two years." Le contexte direct n'est pas trs clairant, j'en
>conviens. En fait, il s'agit d'un directeur commercial, qui tente de
>justifier l'augmentation du prix de ses produits auprs d'un client en
>invoquant la hausse du LABOR dans son entreprise. S'agit-il de la main
>d'oeuvre, du travail ? Et qu'est-ce qu'un "labor contract" (dcrit comme
>tant un document trs pais) ?
>
LABOR CONTRACT : pay agreement with workers
>SPC SYSTEM : Statistical process control system (pour "process control",
>je trouve "rgulation de processus industriels")
>

>JIT SYSTEM : "We have established a JIT system with our suppliers, so we
>have less inventory to maintain."
>
JIT = Just in time.  Instead of buying materials or components in large
quantities and storing them until needed, the company arranges for
regular small deliveries which just meet its immediate needs.
>COST BREAKDOWN : "Unless you include a FULL COST BREAKDOWN (in your
>quotation); the quotation WILL NOT BE HONOURED." Contexte : une
>entreprise qui s'adresse  l'un de ses fournisseurs.
>
BREAKDOWN here = "ventilation"
>Voil, c'est tout et c'est dj beaucoup. Toutes les suggestions sont
>les bienvenues.
>Merci !
>
>Caroline Dewynter.
>
>

-- 
Neil Crockford

Reply via email to