Li anglesi dictionarium de Karl e Pope contene ti curiosi íncoherentie:

  AND SO ON#adv.#et cetera#
  ETC.#adv.#etcéteri, etc.#
  ETCETERA#adv.#etcéteri, etc.#

Dunc li traduction de «and so on» es li latin «et cetera», ma li
traductión de «etcetera» es «etcéteri», un curiosi mixture de latin e
Occidental, adplu nequande usat in Cosmoglotta. To sembla un ínatention
del autores, e un erra a correcter.

Li adverbie prepositional «e céteri» es un bon adaptation del latin per
li propri remedies de Interlingue, ma it posse causar hesitation durante
li letura, pro su ordinari signification quam «e céteri X». In facte li
du sol «e céteri» trovabil in Cosmoglotta es tal, ne significa «etc»:

Cosmoglotta A 39 (1927-03):

  Noi nu proposi a nor adherentes, gruppes e céteri interessates
  aquisiter actiones

Cosmoglotta A 40 (1927-05):

  sub li actual circumstanties li Lingue International va introducter-se
  unesimmen solmen in comercie, tecnica, scientie, radio e céteri
  trafica.

Támen, in Cosmoglotta A 95 (1934-04), in li liste de general
abreviationes de su «Complet grammatica de Occidental», Janotta include
«e céteri» por explicar li traduction de «etc»: 

  etc = etcetera (e céteri)

Ta es li proposit adverbie «etcetera», quel es usat in Cosmoglotta un
sol vez, ultra ti tabelle. Anc «etcétera» es usat un sol vez.

Cosmoglotta is plen de «etc» e «etc.», ma presc ne contene ínabreviat
formes:

  etcéteri: 0 vezes
  e céteri: 0 vezes
  etcetera: 1 vez
  etcétera: 1 vez

It sembla me clar, que li max bon parol por li international abreviation
«etc.» es un adverbie «etcétera».

Quo vu pensa?

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#456): https://groups.io/g/interlingue/message/456
Mute This Topic: https://groups.io/mt/87787670/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to