Yo es de accordo con te. Et cetera es un international expression, e yo ne vide pro quo noi deve isolar it in nor occidentalistic sandbox.
> 17 dec. 2021 kl. 18:38 skrev Marcos Cruz <[email protected]>: > > In 2021-12-17 12:55, Donald Gasper scrit: > >> It acte se ne pri un adverbie ma de un frase substantival: li ceteri >> aferes/coses. > > Vu es rect. > > Yo dit «adverbie» nam yo pensat pri un parol abreviabil quam «etc» e > havent li signification de «includante li ceteri aferes/coses», dunc > modificante li verbe plu quam essente un elemente de un liste. Su tache > vell esser simil al esperantic adverbial frases usat vice «etc», a saver > «kaj tiel plu» e «kaj plu simile», ma per un sol parol. > > «Etcétera» sembla me li max convenent. > > Li latin «et cetera» sempre es usabil, quam un foren expression; e li > pur Occidental «e céteri». > > -- > Marcos Cruz > http://alinome.net > > > -- > ne.alinome.net > > > > > -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#459): https://groups.io/g/interlingue/message/459 Mute This Topic: https://groups.io/mt/87787670/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
