Yo es de accordo con te. Et cetera es un international expression, e yo ne vide 
pro quo noi deve isolar it in nor occidentalistic sandbox.

> 17 dec. 2021 kl. 18:38 skrev Marcos Cruz <[email protected]>:
>
> In 2021-12-17 12:55, Donald Gasper scrit:
>
>> It acte se ne pri un adverbie ma de un frase substantival: li ceteri 
>> aferes/coses.
>
> Vu es rect.
>
> Yo dit «adverbie» nam yo pensat pri un parol abreviabil quam «etc» e
> havent li signification de «includante li ceteri aferes/coses», dunc
> modificante li verbe plu quam essente un elemente de un liste. Su tache
> vell esser simil al esperantic adverbial frases usat vice «etc», a saver
> «kaj tiel plu» e «kaj plu simile», ma per un sol parol.
>
> «Etcétera» sembla me li max convenent.
>
> Li latin «et cetera» sempre es usabil, quam un foren expression; e li
> pur Occidental «e céteri».
>
> --
> Marcos Cruz
> http://alinome.net
>
>
> --
> ne.alinome.net
>
>
> 
>
>




-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.
View/Reply Online (#459): https://groups.io/g/interlingue/message/459
Mute This Topic: https://groups.io/mt/87787670/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: 
https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/21656/2010256328/xyzzy 
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Reply via email to