Deixeu-me ficar cullerada.
Tenda
és correcte com a sinònim de botiga. Vindria a ser per
extensió.
Les
tendes eren i són als mercats, generalment a l'aire lliure (sota tendals).
La civilització ha fet que els mercats perdin importància però atàvicament
seguim comprant a tendes quan en realitat eren botigues.
El que si és cada cop més preocupant és que, si en català
hi ha sinònims, preval el més similar al castellà si més no, a Barcelona i
zona d'influència (la meitat de la població de Catalunya).
I
sino, observeu que ja no s'enraona, es parla, no es diu a
reveure ans es diu adeu (que no té el mateix
significat).
Fins i
tot han desaparegut els vaixells i els escamots, reciclats a barcos i
comandos.
Val
més no seguir que em puja l'adrenalina i ja tinc prou amb els cinc minuts
de COPE diaris.
Lluís
-----Mensaje original-----
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]En nombre de Miquel Puig Pey
Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 12:05
Para: [email protected]
Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística
On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell <[EMAIL PROTECTED]> wrote:Segur???????????Hola
'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.
Biel
No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
A més, no hi noteu una miiiiiiica d'influència del castellà.
--
La web de Miquel Puig i Pey
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
http://www.leukim.tk
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
_______________________________________________ llista de correu de l'Internauta [email protected] http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
