Deixeu-me ficar cullerada.
 
Tenda és correcte com a sinònim de botiga. Vindria a ser per extensió.
 
Les tendes eren i són als mercats, generalment a l'aire lliure (sota tendals). La civilització ha fet que els mercats perdin importància però atàvicament seguim comprant a tendes quan en realitat eren botigues.
 
El  que si és cada cop més preocupant és que, si en català hi ha sinònims, preval  el més similar al castellà si més no, a Barcelona i zona d'influència (la meitat de la població de Catalunya).
 
I sino, observeu que ja no s'enraona, es parla, no es diu a reveure ans es diu adeu (que no té el mateix significat).
 
Fins i tot han desaparegut els vaixells i els escamots, reciclats a barcos i comandos.
 
Val més no seguir que em puja l'adrenalina i ja tinc prou amb els cinc minuts de COPE diaris.
 
Lluís
-----Mensaje original-----
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]En nombre de Miquel Puig Pey
Enviado el: jueves, 30 de junio de 2005 12:05
Para: [email protected]
Asunto: Re: [Internauta] Correcció lingüística



On 30/06/05, Gabriel Àngel Vich i Martorell <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hola

'tenda' per referir-se a botiga és perfectament correcte.

Biel
Segur???????????
No ho crec però si de veritat és correcte sona tan malament...
A més, no hi noteu una miiiiiiica d'influència del castellà.
--
La web de Miquel Puig i Pey
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
http://www.leukim.tk
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[email protected]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a