Привет. Часто встречаются строки типа: "Only hands matching a Mah Jongg rule can win". Перевод который делался год назад, отталкивается от того, что "hands", в контексте игры это "стороны". Т.е. перевод этой строки выглядит как "Только стороны играющие по правилам в Маджонг могут выиграть". Тут "Маджонг" это моё изменение, в оригинале это было так: "Только стороны играющие по правилам в Mah Jongg могут выиграть". Название игры переводим же?
Так вот, у меня есть сомнения относительно такого перевода. Например, почему не перевести Hands как Игроки? Почему стороны? Это уже где то обсуждалось? 31 марта 2012 г. 2:15 пользователь Alexander Potashev <[email protected]> написал: > Привет, Сергей, > > Последняя попытка обновить перевод (интерфейса) Kajongg была > предпринята год назад: > 1. Сам перевод: > http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2011-March/016782.html > (переведено на 100%, но возможно какие-то строки устарели). > 2. Мои комментарии к этому переводу: > http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2011-March/016809.html > > Поскольку я ждал от человека исправления ошибок и не дождался, этот > перевод до сих пор ни в каком виде не попал в основной репозиторий. > Текущую версию перевода из основного репозитория можно взять здесь: > http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdegames/kajongg.po > (переведено на 18%) > > С тех пор, если не ошибаюсь, к переводу Kajongg никто не > притрагивался, так что его можно переводить. > > Если решите брать за основу непроверенный, но полный перевод (по > первой ссылке в этом письме), не рекомендую редактировать тот файл > готовой давности, поскольку оригинальные английские строки в нем за > год могли устареть. Советую вместо этого открыть в Lokalize свежий > файл перевода из основного репозитория, после этого использовать режим > синхронизации в Lokalize: меню `Синхронизация` -> `Открыть файл для > синхронизации/объединения`, после этого выберите в качестве файла для > синхронизации тот самый файл перевода годовой давности. Список > возможных действий в режиме синхронизации находится в меню > `Синхронизация`, но для ускорения процесса используйте комбинации > клавиш. > > > 31 марта 2012 г. 1:31 пользователь Сергей Яковлев > <[email protected]> написал: >> Всем привет. >> >> Кто нибудь переводит Kajongg? >> Если нет, я бы взялся. > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
