06.04.2014 15:52, Alexander Potashev пишет:
5 апреля 2014 г., 20:49 пользователь Сыпченко Георгий
<[email protected]> написал:
выходной -> итоговый
Георгий, добрый день!
Я тоже решил посмотреть перевод mencoder и ffmpeg. Для ffmpeg мне не
удалось найти перевода, а у mencoder нет ключа для вывода справки.
Посмотрел русский перевод страницы Man для mencoder [1] -- там
несколько раз используется прилагательное "выходной" в смысле
"output", есть даже "Имя выходного файла".
В переводе других консольных программ, например tar, тоже
безальтернативно используется словосочетание "выходной файл" [2].
Перевод "input file" Вы не везде поменяли. Используйте "быстрый поиск"
в Lokalize, чтобы найти все строки, содержащие слово "input".
[1] http://man-pages-ru.sourceforge.net/
[2] http://translationproject.org/PO-files/ru/tar-1.27.ru.po
Достиг аналогичного результата. Исправил.
Новый файл: https://www.dropbox.com/s/skqrzq6n0hl0jnu/koconverter.po
_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian