В письме от 8 апреля 2014 21:19:08 пользователь Сыпченко Георгий написал: > 06.04.2014 15:52, Alexander Potashev пишет: > > 5 апреля 2014 г., 20:49 пользователь Сыпченко Георгий > > > > <[email protected]> написал: > >> выходной -> итоговый > > > > Георгий, добрый день! > > > > Я тоже решил посмотреть перевод mencoder и ffmpeg. Для ffmpeg мне не > > удалось найти перевода, а у mencoder нет ключа для вывода справки. > > Посмотрел русский перевод страницы Man для mencoder [1] -- там > > несколько раз используется прилагательное "выходной" в смысле > > "output", есть даже "Имя выходного файла". > > > > В переводе других консольных программ, например tar, тоже > > безальтернативно используется словосочетание "выходной файл" [2]. > > > > Перевод "input file" Вы не везде поменяли. Используйте "быстрый поиск" > > в Lokalize, чтобы найти все строки, содержащие слово "input". > > > > [1] http://man-pages-ru.sourceforge.net/ > > [2] http://translationproject.org/PO-files/ru/tar-1.27.ru.po > > Достиг аналогичного результата. Исправил. > > Новый файл: https://www.dropbox.com/s/skqrzq6n0hl0jnu/koconverter.po
Обновил в SVN [1]. Если точнее, скопировал его в обе ветки -- trunk (для Calligra 2.9) и stable (Calligra 2.8). [1] http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1383484 -- Alexander Potashev _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
