Хотя да, тут просто можно сказать «заполнители». Но не знаки это :)
2017-11-21 12:50 GMT+03:00 Juliette Tux <[email protected]>: > "The following placeholders can be used in the URL:\n" > > «В адресах URL используются следующие области (для) заполнения: etc» > > 2017-11-21 12:34 GMT+03:00 Alexander Potashev <[email protected]>: > >> 21 ноября 2017 г., 12:27 пользователь Juliette Tux >> <[email protected]> написал: >> >> placeholders — подстановочные знаки >> > >> > мне не кажется это точным отражением смыла. Я перевожу как >> «заполнитель» >> > или «метка-заполнитель». Общий смысл можно посмотреть в мультитране, >> если >> > кто не сталкивался: https://www.multitran.ru/c/m.e >> xe?l1=1&l2=2&s=placeholder >> > В любом случае это не «знаки». >> >> По-моему, это похоже на знаки: >> >> msgid "" >> "The following placeholders can be used in the URL:\n" >> " %s: Street\n" >> " %r: Region\n" >> " %l: Location\n" >> " %z: Zip Code\n" >> " %c: Country ISO Code" >> >> >> Проблема в том, что %z — это два знака, а не один? >> >> -- >> Alexander Potashev >> >> > 2017-11-21 12:15 GMT+03:00 Alexander Potashev <[email protected]>: >> >> >> >> Файл по возможности влит в SVN. >> >> >> >> placeholders — подстановочные знаки (так уже было переведено в этом >> >> файле, кажется, это сделал Александр Лахин). >> >> >> >> 4 мая 2013 г., 19:04 пользователь housegregory299 >> >> <[email protected]> написал: >> >> > 04.05.2013 20:49, Alexander Wolf пишет: >> >> > >> >> > With best regards, Alexander >> >> > >> >> > >> >> > 04.05.2013 21:45 пользователь "housegregory299" >> >> > <[email protected]> >> >> > написал: >> >> >> >> >> >> Выполнил перевод akonadicontact.po >> >> >> >> >> >> Есть вопрос насчет правильного перевода слова placeholders - это >> метки >> >> >> или >> >> >> заполнители? >> >> > >> >> > Всегда были заполнители >> >> > >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> kde-russian mailing list >> >> >> [email protected] >> >> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > _______________________________________________ >> >> > kde-russian mailing list >> >> > [email protected] >> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> > >> >> > Исправил. >> >> > >> >> > _______________________________________________ >> >> > kde-russian mailing list >> >> > [email protected] >> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> >> >> >> >> >> >> -- >> >> Alexander Potashev >> >> _______________________________________________ >> >> kde-russian mailing list >> >> [email protected] >> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> > >> > >> > >> > >> > -- >> > С уважением, Дронова Юлия >> > >> > _______________________________________________ >> > kde-russian mailing list >> > [email protected] >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> [email protected] >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> > > > > -- > С уважением, Дронова Юлия > -- С уважением, Дронова Юлия
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
