Punten, Tapsir, sanes tarjamah; tapi tapsirna ditarjamahkeun ka na Basa Sunda. Tingali aos geura da sanes narjamahkeun kapan; tapi napsirkeun. Tapi disundakeun. Tah tapsiran kuring teh kitu. Dukaa tah nu sanes kinten2na satuju teu nya ? Napsirkeun ti na taarjamah; teras disundakeun.
--- On Sat, 29/6/13, oman abdurahman <[email protected]> wrote: From: oman abdurahman <[email protected]> Subject: Re: [kisunda] Tafsir Qur_an Sunda To: "[email protected]" <[email protected]> Received: Saturday, 29 June, 2013, 10:02 PM Abah Abbas, Mangga, dilaju wae eta hanca garapan "narjamahkeun" Al Qur'an kana basa Sunda. Ti heula, si kuring sabalad-balad (kaasup Ki Hasa jeung kang Tirta oge nu sejenna), kungsi oge ngeureuyeuh eta garapan, ngan nyakitu, masih kaasup anu sumanget di awal tea, tapi kadieunakeun reup deui pareum. Naon anu ku si kuring ditepikeun sakadar ngingetkeun yen naon anu dipigawe teh masih dina tataran tarjamahan atawa narjamahkeun, kitu oge upama seja dipedalkeun resmi mah tangtuna kudu diilo deui, boh tina soal basa-na atawa tarjamahan anu ngait kana tafsir (pasoalan panujulan, jsb). manar 2013/6/29 Ki Hasan <[email protected]> Tafsir nu disebutkeun, loba dina wangun elektronik. Kadar daek we maluruhna. Ngan rek dikirimkeun ka Bah AA ge jigana percumah. Da di kirim parabot keur palanggeran ejahan basa Sundana ge, geuning kurang direspon. Hehehe 2013/6/29 Abbas Amien <[email protected]> Dasar sim kuring midamel ieu tapsiran nya eta tina Qur_an DEPAG; teu gaduh ari buku Tafsir na mah. Tah upaami kaleresan kagungan; mugia akang2 kersa ngabandingkeun tapsir Jalalen; Ibnu katsir atanapi Hamka; sok banddingkeun sareng tapsiran sim kuring bili nyeleweng. Nuhun sateuacanna. Benten Tarjamah, sareng Tapsir. Jaddi ieu mah tapsiraan teras disundakeun. Sanes tarjamah Quran disundakeun. Kade ulah lepat.
