------------------ Original ------------------ From: "Mihkel Tõnnov" <[email protected]>; Send time: Monday, Aug 30, 2021 2:46 AM > >> To be more specific and clear, the UI "Common terms" here is actually >> saying "Daily used common terms, but not the same in both simplified and >> traditional Chinese." >> > Thanks for the explanation. > > I found that there's an (attempted) explanation also in Help: > "Common terms are words that have the same meaning in traditional and > simplified Chinese but are written with different characters." (key-ID ujmVB > in current master) > However, this makes no sense to me -- what am I missing?
In addition to Cheng-Chia Tseng's explanation, I'll offer two analogies with other languages. Think "apartment vs. flat" and "cookie vs. biscuit" in American English and British English, or east European languages that can be either written in Latin script or Cyrillic script (I remember Serbian is like this?). The difference between simplified and traditional Chinese is somewhere in between the two scenarios above. As for the Chinese conversion feature in LibreOffice, the cases covered by this "common terms" list are more like "apartment vs. flat", as the cases like "Latin vs. Cyrillic" are more easily done by rule-based replacement in large scale, and don't need this special "common terms" list. Hope this helps, Ming -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
