Nella citazione in data gio 05 gen 2012 20:10:28 CET, ilaria de padova ha scritto: >> TMX se ho compreso bene è un file di Memoria delle Traduzioni, essendo >> nuovo in questo tipo di traduzioni penso possa essermi molto utile. Lo >> si può usare con poEdit? Perché non ho assolutamente compreso come. Se >> invece pensate sia meglio che utilizzi un altro software sono >> disponibile a cambiare. > > > http://blog.copyninja.info/2010/01/adding-translation-memory-to-poedit.html > > Prova a vedere qui:) > > > Ilaria De Padova > Grazie Ilaria per la solerzia! Avevo già visto quella pagina ed altre similari e mi sono chiare, anche se a me si blocca la procedura di creazione db, ma credo di avere ovviato selezionando i singoli file piuttosto che le cartelle...
Il punto è che in tutte queste procedure, non comprendo come poEdit possa leggere il file .tmx inviato da Valter (perché va usato giusto?). Allo stato attuale mi dico non si può, ma visto che Valter ha inviato il file mi dico allora devo: e sono in un vicolo cieco... :) Forse dovrei cambiare software (ma allora cosa usate voi?), o comprendere meglio di cosa stiamo parlando... Ad esempio, mi confermate che il .tmx è il file di translation memories che contiene quelle parole o pezzi di frasi già tradotti per le applicazioni di LibrOffice o OpenOffice? (in tal caso sarei scellerato a non usarlo...) Intanto ancora grazie! M. -- Come cancellarsi: E-mail [email protected] Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili
