Ciao Stefano,

Steevie ha scritto il 30/11/2016 alle 15:51:

Mi trovo a dover tradurre il termine "hard coding", che pur usandolo
da almeno 20 anni in inglese, non so se abbia una traduzione "decente
e usabile".

Ho quindi tradotto il segmento 7946, "Find the column containing
Average rather than hard coding the value 6" con "Si cerca la colonna
contenente Media piuttosto che usare il  valore fisso 6."


Dipende un po' dal contesto della frase.

Posto che l'"hard coding" sia la "codifica fissa", cioè quello con cui ogni 
tanto si dilettano alcuni programmatori simpatici (facendo dannare i 
localizzatori), di inserire dei valori costanti nel codice sorgente, 
immodificabili senza stravolgere tutto l'ambaradàn del programma ottenuto da 
quel codice, :) qualche alternativa:

"[...] piuttosto che ricorrere al valore 6 predefinito/prefissato/preimpostato 
(a livello di codice)/ricorrere al valore 6 a codifica fissa"?

Oppure, con significato un po' diverso, "... piuttosto che impostare il valore 
6 a livello di codice". Non ho verificato il contesto.

Attenzione al verbo 'cercare', qui non si usa l'impersonale, ma la seconda 
plurale dell'imperativo/esortativo. Sennò ti tocca rifare tutto come è successo 
a me. :D

Ciao, buona serata!

Elisabetta

-- 
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a