Ciao a tutti,
Dopo un po' che ho lavorato sul wiki, credo che le considerazioni di
Stefano siano giuste.
Ho fatto un po' con omegaT fin tanto che non ho avuto le credenziali,
poi ho fatto ancora con omegaT e alla fine per le revisioni mi sono
trovato meglio a lavorare direttamente sulla pagina wiki.
Ho trovato laborioso usare omegaT sebbene una volta impostato, mi
traduce correttamente i tag iniziale e finale, ma visto che il male è
di inserire un /it non credo valga la candela.
Mentre mi sono trovato a mio agio a tenere aperte le due pagine wiki
in italiano ed in inglese per poi procedere all'operazione.

Suggerimento, il foglio in calc su drop box non sarebbe meglio
ordinarlo in modo alfabetico?
Iin questo modo non si passa da writer a math a calc ... per pura
ascesa tabellare, inoltre se si decidesse di aggiungere oltre alla
revisione anche una nuova pagina, si eviterebbero duplicati.
Magari uno si sposta a suo piacimento, ma si potrebbe decidere anche
di dividere il lavoro per sezioni due su writer,due su math, base e
calc e generale, in questo modo siamo in 10 su più sezioni.
Il giorno ven 9 nov 2018 alle ore 11:07 Steevie <[email protected]> ha scritto:
>
> Ciao a tod@s,
>
> Adesso che ho finalmente un utente funzionanate sul wiki, posso
> iniziare a tradurre un po' di pagine. Ma non subito! :D Purtroppo (per
> LI) ho due scadenze molto importanti da qui al 5 dicembre, quindi ci
> vorrà un po' di tempo. Detto questo, aggiungo i miei 2 €c.
>
> Dopo aver fatto un "giro" sul wiki inglese, ho ripensato al discorso
> di usare omegat per le traduzioni e credo che possa non essere utile,
> per la natura stessa di un wiki. La funzionalità principale di omegat
> è di salvare e poter riusare le traduzioni dei segmenti: questo vale
> soprattutto per le edizioni successive di uno stesso documento, vedi
> ad esempio (vado a memoria, perdonate le imprecisioni) come la
> traduzione della GS5 da parte di Manuel sia stata veloce, grazie a
> questo, o per serie di documenti che riutilizzano parti di altre (vedi
> sempre la GS che han molte parti in comune con i manuali dedicati a
> Writer, Calc, Impress ecc).
>
> In un wiki, però, ritengo l'uso di omegat poco utile e addirittura un
> po' "overkill" (:D), dato che testo da riutilizzare in parti diverse
> del wiki non ne ho visto molto e vedo molto rara la possibilità di
> avere versioni successive di una pagina in cui il testo cambia molto.
> Inoltre, in caso vi siano parti riutilizzate da più pagine, esistono i
> riferimenti incrociati.
>
> Ritengo quindi che nel caso della traduzione del wiki sia molto meglio
> usare gli strumenti del wiki e non uno esterno. Chi prende in carico
> la traduzione di una o più pagine si incarica anche delle revisioni e
> modifiche successive della corrispondente pagina inglese/originale.
> Queste ultime possono essere tenute d'occhio aggiundo la pagina
> originale alla porpria "watchlist".
>
> Ciao,
> Stefano
> --
> Stefano David, PhD
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail [email protected]
> Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Manuel Frassinetti
Modena

-- 
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Rispondere a