Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto:
Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su
dropbox il
file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao
Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le
tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente
suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento.
Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire /
sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del
contesto). Questo almeno il mio punto di vista.
Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta!
:)
Ma Valter il problema non è quello...
Certo che Omegat legge tutte le tmx...
Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina
wiki che dobbiamo tradurre...
Se ho capito bene cosa intendi...
--
Luca Daghino
- - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)
--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro:
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy