Il 26/10/2018 21:07, Valter Mura ha scritto:
Il 24/10/18 07:49, manuel frassinetti ha scritto:
Mi sembra più comoda quest'ultima soluzione di Luca, caricare su dropbox il
file tradotto e il file tmx. Meno laboriosa e più comoda.
Oggi provo a fare un esperimento in locale e poi vi faccio sapere, che
dovrebbe aiutare anche il revisore.
Ciao

Sì, tuttavia non è necessario usare il tmx merger se si inseriscono le tmx nella cartella tm del progetto, OmegaT le legge ed eventualmente suggerisce. Poi tu scegli se inserire o no il suggerimento.

Con la funzione di propagazione automatica si rischia di inserire / sovrascrivere stringhe magari sbagliate (dal punto di vista del contesto). Questo almeno il mio punto di vista.

Naturalmente la scelta migliore è sempre la strada più semplice e corta!

:)



Ma Valter il problema non è quello...
Certo che Omegat legge tutte le tmx...
Il problema sta nel dover ricreare un progetto su github per ogni pagina wiki che dobbiamo tradurre...

Se ho capito bene cosa intendi...


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail [email protected]
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Rispondere a