Em 28-06-2014 16:19, Aivaras Stepukonis escreveu:
>> Names are just names, in the English version too: for example,
>> "Impress" is not a word that an English speaker would immediately
>> associate to giving presentations. 
>
> I do not want to turn this into a heated debate. I'll just say a
> couple of things that may raise our cultural awareness.
Hi,
First of all sorry about the images. I keep forgetting they get cut out.
I'm not trying to debate anything. I don't appreciate the globalization
tendency either, much less seeing my country being sold to peaces every
day by a bunch of people. Maybe I expressed my self poorly. Your
perspective is as correct as can be.
But, working alone in this project for over a year, I had to make my
choices, for Help, UI and Website. One of those *_personal_* choices was
to not translate the applications names, the one I wasn't able to
implement yet because I can't identify the strings on Pootle.
Please see this manipulated Opening screen
<https://www.dropbox.com/s/x2xjhp8y011pt1o/Captura%20de%20ecr__%20de%202014-06-28%2014_36_26.png>
to see what I mean, knowing that, as far as I know, there is no software
in Portugal with it's name translated. I even checked LO, that uses a
variant *including* the applications names. This is the *_only_* reason
for me to ask where are those strings located.
If this is an 'official' policy of AOO I'll accept it without problems
but, like I said it would be a first in software I know!;-)
This said, if someone can tell me where they are and there is no problem
in not translating them, I would be very grateful.
Regards,
Pedro.

Reply via email to