Site in portuguese doesnt mean nothing On Oct 29, 2011 5:50 PM, "Antônio" <[email protected]> wrote:
> Probably in Portugal is impossible to say something like "Site do > Sítio do Picapau Amarelo". > > "Sítio do Picapau Amarelo" is a píece of literature in Brazil.. > > Antônio > > 2011/10/29 Paulo Costa <[email protected]>: > > On 29/10/2011 13:59, Antônio wrote: > >> > >> Example of Portugal style: > >> > >> English - Tucows site > >> Brazilian - Site do Tucows > >> Portugal - sítio das duas vacas. > > > > This is getting silly! > > > > Portugal - sítio do Tucows. > > > > The rule is: proper nouns are not to be translated. > > > > > > Paulo Costa > > > > -- > > _______________________________________________ > > Lazarus mailing list > > [email protected] > > http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus > > > > -- > _______________________________________________ > Lazarus mailing list > [email protected] > http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus >
-- _______________________________________________ Lazarus mailing list [email protected] http://lists.lazarus.freepascal.org/mailman/listinfo/lazarus
