On Mon, 24 May 2004, fade2blac wrote: > waktu itu, Fri, May 21, 2004 at 11:08:16PM +0700, Akbar menulis: > > Maaf, tapi apa maksudnya dengan "membuat toolnya". Menterjemahkan > > membutuhkan tool??? Bukankah tool yang diperlukan cuma kamus Bahasa > > Inggris? > > > > Pernah ikut proyek terjemahan? > Misal ada 3 orang penerjemah, nerjemahin kata 'file' > orang 1 terjemahin 'berkas' > orang 2 terjemahin 'file' > orang 3 terjemahin 'fail' > > Bisa repot langsung dimasukin semua. Ini yang dimaksud konsistensi. Dan > untuk menjaga itu butuh tool. >
Belum utk Accelerator clash 8-), kalau tanpa tool bisa pusing nyari satu-satu dari semua program di 1 distro. IMW -- Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED] Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

