On Thu, 27 May 2004, Akbar wrote:

> > Tool yg sering digunakna utk penerjemahan adalah editor "po" (ini salah
> > satunya, misal kbabel).  Bisa juga dimanfaatkan program seperti OmegaT
> > (memory-based translator).
> >
> > Utk informasi tambahan bisa dilihat
> >     http://wiryana.pandu.org/Next-WINBI/
> >
> > IMW

> Ok, ini hanya pemikiran saya. Dan karena saya tidak pernah ikut proses
> penerjemahan... maka besar kemungkinan saya salah........ sangat besar
> dan juga ada hal-hal yang ingin saya katakan.....

Mungkin perlu merasakan dulu 8-)

> http://i18n.kde.org/teams/index.php?a=i&t=id
> di situ tertulis proses penerjemahan ke bahasa Indonesia aktif dengan
> IMW sebagai salah satu leadernya.....:)
> http://merdeka.trustix.co.id/kde/
> Tapi kok ini tidak bisa diakses.....

Salah satu "kelebihan" proyek yg diGPL kan adalah bisa diteruskan oleh
pihak lain tanpa harus ttetap di payung yg sama.

Hasil dari merdeka.trustix.co.id diserap oleh WinBI, dan hasil WinBI
(terjemahan KDE dsb diserap oleh proyek proyek lainnya).

Jadi kalau toh http://merdeka.trustix.co.id/ nggak bisa diakses, selalu
ada mirror

http://antareja.rvs.uni-bielefeld.de/

> Nah.... kan katanya mau bikin distro bahasa indonesia.... kenapa proses
> penerjemahan dua desktop manager ini tidak dipromosikan..... misalnya di
> majalah infolinux.... atau di website.... mungkin ada yang mau jadi
> sukarelawan tapi tidak tahu ada 2 proyek ini.... Mungkin di INfolinux
> berikutnya bisa ditulis cara menjadi penerjemah yang baik. Sehingga
> banyak orang yang mau membantu.... Yah, selain kde ama gnome.... masih
> ada "beberapa hal" yang mesti diterjemahkan juga..... tapi saya percaya
> kde ama gnome ini lah yang mengambil persentase terbesar....

Wah udah lama dibahas di INfolinux 8-), di samping itu dokumentasi WinBI
ttg proses penerjemahan (dan toolnya) tersedia. di situsnya.

> Terus tool-toolnya kan sudah tersedia... jadi menurut saya kita tidak
> perlu membuat tool lagi cukup menggunakan software yang tersedia...
> apalagi kita beruntung bahasa indonesia menggunakan huruf latin bukan
> huruf aneh seperti jepang mandarin atau rusia......

Nah karena Anda belum merasakan melakukan penerjemahan ini, maka Anda
belum merasakan tool yg dibutuhkan 8-) (nggak pernah grillen nggak tahu
kalau bikin api akan cepet kalau pakai Hair Dryer)

Wajar, saya waktu pertama kali terjun ke kerjaan penerjemahan juga
bilang.. ah ini gampang koq.  Ternyata seperti kata iklan "Tidak jugeeee"

Buktinya MS aja harus molor lebih dari 6 bulan 8-)

IMW

-- 

Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED]

Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

Kirim email ke